Numbers 15:21 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Of the beginning of your dough ye do give to Jehovah a heave-offering -- to your generations.
English ASV
Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations.
English Amplified
Of the first of your coarse meal you shall give to the Lord a portion for a gift throughout your generations [your heave or lifted-out offering].
English Amplified Classic Bible 1987
Of the first of your coarse meal you shall give to the Lord a portion for a gift throughout your generations [your heave or lifted-out offering].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Throughout your generations, you are to give the Lord an offering from the first of your dough.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Throughout your generations, you are to give the LORD a contribution from the first batch of your dough.
English Darby 1890 : Public Domain
Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave-offering throughout your generations.
English EASY 2024
From the first part of your flour, you must give to the Lord a special offering. Your descendants must also continue to do this.
English ERV 2006 - Only For Website
This rule will continue forever, you must give the first of that dough as a gift to the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Some of the first of your dough you shall give to the LORD as a contribution throughout your generations.
English GNT (Good News Translation)
For all time to come, this special gift is to be given to the Lord from the bread you bake.
English God's Word - GW 1995
For generations to come, you must give one part of your dough as a contribution to the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Throughout your generations, you are to give the LORD a contribution from the first batch of your dough.
English KJV 1611
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
English LSB
From the first of your dough you shall give to Yahweh a contribution offering throughout your generations.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Of the first of your dough you will give to the Lord an offering throughout your generations.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Throughout your generations you shall give a contribution to the LORD from your first batch of dough.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You must give to the LORD some of the first of your finely ground flour as a raised offering in your future generations.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You must bring the offering to the Lord. You must give it from the first grain you grind. You must do it for all time to come.
English NIV
Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.
English NKJ 1982
Of the first of your ground meal you shall give to the Lord a heave offering throughout your generations.
English NLT
Throughout the generations to come, you are to present this offering to the LORD each year from the first of your ground flour.
English NRSV 1989 - Only for website
Throughout your generations you shall give to the LORD a donation from the first of your batch of dough.
English RSV (Revised Standard Version)
Of the first of your coarse meal you shall give to the Lord an offering throughout your generations.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is an annual offering from your threshing floor and must be observed from generation to generation.
English Tyndale 1537
Of the first of your dough ye must give unto the LORD an heaveoffering, thorowout your generations.