Numbers 15:38 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, and they have made for themselves fringes on the skirts of their garments, to their generations, and they have put on the fringe of the skirt a ribbon of blue,
English ASV
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:
English Amplified
Speak to the Israelites and bid them make fringes or tassels on the corners in the borders of their garments throughout their generations, and put upon the fringe of the borders or upon the tassel of each corner a cord of blue.
English Amplified Classic Bible 1987
Speak to the Israelites and bid them make fringes or tassels on the corners in the borders of their garments throughout their generations, and put upon the fringe of the borders or upon the tassel of each corner a cord of blue.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Speak to the Israelites and tell them that throughout the generations to come they are to make for themselves tassels for the corners of their garments, with a blue cord on each tassel.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at each corner.
English Darby 1890 : Public Domain
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them tassels on the corners of their garments, throughout their generations, and that they attach to the tassel of the corners a lace of blue;
English EASY 2024
‘Tell the Israelites to put tassels on the corners of their clothes. They must use blue strings to fix the tassels. This is a rule for you and for your descendants
English ERV 2006 - Only For Website
"Speak to the Israelites. Tell them this: Tie several pieces of thread together and tie them in the corner of your clothes. Put a piece of blue thread in each one of these tassels. You must wear these things now and forever.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Speak to the people of Israel, and tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a cord of blue on the tassel of each corner.
English GNT (Good News Translation)
to say to the people of Israel: “Make tassels on the corners of your garments and put a blue cord on each tassel. You are to do this for all time to come.
English God's Word - GW 1995
"Speak to the Israelites and tell them: For generations to come they must wear tassels on the corners of their clothes with violet threads in each tassel.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at [each] corner.
English KJV 1611
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
English LSB
“Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Speak to the Israelites, and tell them to make for themselves tassels on the corners of their garments throughout the generations to come, and they will put a ribbon of blue on the corners of their garments.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Speak to the Israelites and tell them that they and their descendants must put tassels on the corners of their garments, fastening each corner tassel with a violet cord.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Speak to the Israelites and tell them to make tassels for themselves on the corners of their garments throughout their generations, and put a blue thread on the tassel of the corners.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Speak to the people of Israel. Say to them, 'You must make tassels on the corners of your clothes. A blue cord must be on each tassel. You must do it for all time to come.
English NIV
"Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
English NKJ 1982
“Speak to the children of Israel: Tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a blue thread in the tassels of the corners.
English NLT
"Say to the people of Israel: `Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach the tassels at each corner with a blue cord.
English NRSV 1989 - Only for website
Speak to the Israelites, and tell them to make fringes on the corners of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the fringe at each corner.
English RSV (Revised Standard Version)
“Speak to the people of Israel, and bid them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put upon the tassel of each corner a cord of blue;
English TL (The Living Bible) (1971)
“Tell the people of Israel to make tassels for the hems of their clothes (this is a permanent regulation from generation to generation) and to attach the tassels to their clothes with a blue cord.
English Tyndale 1537
speak unto the children of Israel and bid them, that they make them guards upon the quarters of their garments thorowout their generations, and let them make the guards of ribbons of Jacinth.