Numbers 16:40 — Compare Translations

26 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
a memorial to the sons of Israel, so that a stranger who is not of the seed of Aaron doth not draw near to make a perfume before Jehovah, and is not as Korah, and as his company, -- as Jehovah hath spoken by the hand of Moses to him.
English ASV
to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, that is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before Jehovah; that he be not as Korah, and as his company: as Jehovah spake unto him by Moses.
English Amplified
To be a memorial [a warning forever] to the Israelites, so that no outsider, that is, no one not of the descendants of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, lest he become as Korah and as his company, as the Lord said to Eleazar through Moses.
English Amplified Classic Bible 1987
To be a memorial [a warning forever] to the Israelites, so that no outsider, that is, no one not of the descendants of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, lest he become as Korah and as his company, as the Lord said to Eleazar through Moses.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
just as the Lord commanded him through Moses. This was to be a reminder to the Israelites that no outsider who is not a descendant of Aaron should approach to offer incense before the Lord, lest he become like Korah and his followers.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
just as the LORD commanded him through Moses. It was to be a reminder for the Israelites that no unauthorized person outside the lineage of Aaron should approach to offer incense before the LORD and become like Korah and his followers.
English Darby 1890 : Public Domain
as a memorial to the children of Israel, that no stranger who is not of the seed of Aaron come near to burn incense before Jehovah, that he be not as Korah, and as his band, as Jehovah had said to him through Moses.
English EASY 2024
This would help the Israelites to remember that only descendants of Aaron could burn incense in front of the Lord. They knew that God would punish anyone else, as he punished Korah and his friends. Eleazar obeyed the command that the Lord had given to Moses.
English ERV 2006 - Only For Website
He did this the way the Lord commanded him through Moses. This was a sign to help the Israelites remember that only someone from the family of Aaron should burn incense before the Lord. Any other person who burns incense before the Lord will die like Korah and his followers.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
to be a reminder to the people of Israel, so that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, should draw near to burn incense before the LORD, lest he become like Korah and his company- as the LORD said to him through Moses.
English GNT (Good News Translation)
This was a warning to the Israelites that no one who was not a descendant of Aaron should come to the altar to burn incense for the Lord. Otherwise he would be destroyed like Korah and his men. All this was done as the Lord had commanded Eleazar through Moses.
English God's Word - GW 1995
following the command that the Lord had given through Moses. The bronze-covered altar will remind Israel that no one but a descendant of Aaron can come near to burn incense to the Lord. Everyone else will die like Korah and his followers.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
just as the LORD commanded him through Moses. It was to be a reminder for the Israelites that no unauthorized person outside the lineage of Aaron should approach to offer incense before the LORD and become like Korah and his followers.
English KJV 1611
To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
English LSB
as a memorial to the sons of Israel that no outsider who is not of the seed of Aaron should come near to burn incense before Yahweh; so that he will not become like Korah and his congregation—just as Yahweh had spoken to him by the hand of Moses.
English MEV 2014 (Modern English Version)
to be a memorial to the Israelites, that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the Lord, that he might not become like Korah and his company, as the Lord has said to him through Moses.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
as a reminder to the sons of Israel that no layman who is not of the descendants of Aaron should come near to burn incense before the LORD; so that he will not become like Korah and his company--just as the LORD had spoken to him through Moses.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
It was a memorial for the Israelites, that no outsider who is not a descendant of Aaron should approach to burn incense before the LORD, that he might not become like Korah and his company — just as the LORD had spoken by the authority of Moses.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He did just as the Lord had directed Moses to tell him to do. The covering would be a reminder to the people of Israel. It would remind them that no one except a son of Aaron should come and burn incense to the Lord. If people other than priests did that, they would become like Korah and his followers.
English NIV
as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.
English NKJ 1982
to be a memorial to the children of Israel that no outsider, who is not a descendant of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, that he might not become like Korah and his companions, just as the Lord had said to him through Moses.
English NLT
This would warn the Israelites that no unauthorized man--no one who was not a descendant of Aaron--should ever enter the LORD's presence to burn incense. If anyone did, the same thing would happen to him as happened to Korah and his followers. Thus, the LORD's instructions to Moses were carried out.
English NRSV 1989 - Only for website
a reminder to the Israelites that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the LORD, so as not to become like Korah and his company-- just as the LORD had said to him through Moses.
English RSV (Revised Standard Version)
to be a reminder to the people of Israel, so that no one who is not a priest, who is not of the descendants of Aaron, should draw near to burn incense before the Lord, lest he become as Korah and as his company—as the Lord said to Eleazar through Moses.
English TL (The Living Bible) (1971)
to be a reminder to the people of Israel that no unauthorized person—no one who is not a descendant of Aaron—may come before the Lord to burn incense, lest the same thing happen to him as happened to Korah and his associates. Thus the Lord's directions to Moses were carried out.
English Tyndale 1537
to be a remembrance unto the children of Israel, that no stranger which is not of the seed of Aaron, come near to offer cense before the LORD, that he be not made like unto Corah and his company: as the LORD said unto him by the hand of Moses.