Numbers 21:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the people speak against God, and against Moses, `Why hast thou brought us up out of Egypt to die in a wilderness? for there is no bread, and there is no water, and our soul hath been weary of this light bread.`
English ASV
And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this light bread.
English Amplified
And the people spoke against God and against Moses, Why have you brought us out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, neither is there any water, and we loathe this light (contemptible, unsubstantial) manna.
English Amplified Classic Bible 1987
And the people spoke against God and against Moses, Why have you brought us out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, neither is there any water, and we loathe this light (contemptible, unsubstantial) manna.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
and spoke against God and against Moses: “Why have you led us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The people spoke against God and Moses: “Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!”
English Darby 1890 : Public Domain
and the people spoke against God, and against Moses, Why have ye brought us up out of Egypt that we should die in the wilderness? for there is no bread, and no water, and our soul loathes this light bread.
English EASY 2024
They complained to God and to Moses. They said, ‘You should not have brought us from Egypt to die here in the desert. There is nothing to eat. There is no water to drink. We do not like this terrible food, manna.’
English ERV 2006 - Only For Website
They began complaining against God and Moses. The people said, "Why did you bring us out of Egypt? We will die here in the desert! There is no bread and no water! And we hate this terrible food!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the people spoke against God and against Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this worthless food."
English GNT (Good News Translation)
and spoke against God and Moses. They complained, “Why did you bring us out of Egypt to die in this desert, where there is no food or water? We can't stand any more of this miserable food!”
English God's Word - GW 1995
and criticized God and Moses. They said, "Why did you make us leave Egypt—just to let us die in the desert? There's no bread or water, and we can't stand this awful food!"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The people spoke against God and Moses: "Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!"
English KJV 1611
And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
English LSB
And the people spoke against God and against Moses, “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this miserable food.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The people spoke against God and against Moses, “Why have you brought us up from Egypt to die in the wilderness? For there is no bread or water, and our soul loathes this worthless manna.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The people spoke against God and Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this miserable food."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
the people complained against God and Moses, "Why have you brought us up from Egypt to die in this desert, where there is no food or water? We are disgusted with this wretched food!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
And the people spoke against God and against Moses, “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness, for there is no bread or water, and we detest this worthless food.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So they spoke against God. They also spoke against Moses. They said to them, "Why have you brought us up out of Egypt? Do you want us to die here in the desert? We don't have any bread! We don't have any water! And we hate this awful food!"
English NIV
they spoke against God and against Moses, and said, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the desert? There is no bread! There is no water! And we detest this miserable food!"
English NKJ 1982
And the people spoke against God and against Moses: “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and our soul loathes this worthless bread.”
English NLT
and they began to murmur against God and Moses. "Why have you brought us out of Egypt to die here in the wilderness?" they complained. "There is nothing to eat here and nothing to drink. And we hate this wretched manna!"
English NRSV 1989 - Only for website
The people spoke against God and against Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we detest this miserable food."
English RSV (Revised Standard Version)
And the people spoke against God and against Moses, “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this worthless food.”
English TL (The Living Bible) (1971)
they began to murmur against God and to complain against Moses. “Why have you brought us out of Egypt to die here in the wilderness?“ they whined. “There is nothing to eat here, and nothing to drink, and we hate this insipid manna.“
English Tyndale 1537
And the people spake against God and against Moses: wherefore hast thou brought us out of Egypt, for to die in the wilderness, for here is neither bread nor water, and our souls loatheth this light bread.