Numbers 22:37 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Balak saith unto Balaam, `Did I not diligently sent unto thee to call for thee? why didst thou not come unto me? am I not truly able to honour thee?`
English ASV
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honor?
English Amplified
Balak said to Balaam, Did I not [earnestly] send to you to ask you [to come] to me? Why did you not come? Am not I able to promote you to honor?
English Amplified Classic Bible 1987
Balak said to Balaam, Did I not [earnestly] send to you to ask you [to come] to me? Why did you not come? Am not I able to promote you to honor?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And he said to Balaam, “Did I not send you an urgent summons? Why did you not come to me? Am I really not able to richly reward you?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Balak asked Balaam, “Did I not send you an urgent summons? Why didn’t you come to me? Am I really not able to reward you?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to thee to call thee? why didst thou not come to me? am I not surely able to honour thee?
English EASY 2024
Balak said to Balaam, ‘You should have come the first time that I sent men to get you. Why did you not come? Did you think that I could not pay you with enough good things?’
English ERV 2006 - Only For Website
When Balak saw Balaam, he said to him, "I asked you before to come. I told you it was very important. Why didn't you come to me? Did you think I might not be able to pay you?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Balak said to Balaam, "Did I not send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"
English GNT (Good News Translation)
Balak said to him, “Why didn't you come when I sent for you the first time? Did you think I wasn't able to reward you enough?”
English God's Word - GW 1995
Balak said to Balaam, "Why didn't you come when I summoned you? You knew I'd be able to reward you."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Balak asked Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?"
English KJV 1611
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honor?
English LSB
Then Balak said to Balaam, “Did I not urgently send to you to call you? Why did you not come to me? Am I indeed unable to honor you?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Balak said to Balaam, “Did I not earnestly send to summon you? Why did you not come to me? Indeed am I not able to honor you?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Balak said to Balaam, "Did I not urgently send to you to call you? Why did you not come to me? Am I really unable to honor you?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And he said to Balaam, "I sent an urgent summons to you! Why did you not come to me? Did you think I could not reward you?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Balak said to Balaam, “Did I not send again and again to you to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Balak spoke to Balaam. He said, "Didn't I send messengers to you? I wanted you to come quickly. So why didn't you come? I can make you very rich."
English NIV
Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?"
English NKJ 1982
Then Balak said to Balaam, “Did I not earnestly send to you, calling for you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?”
English NLT
"Did I not send you an urgent invitation? Why didn't you come right away?" Balak asked Balaam. "Didn't you believe me when I said I would reward you richly?"
English NRSV 1989 - Only for website
Balak said to Balaam, "Did I not send to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"
English RSV (Revised Standard Version)
And Balak said to Balaam, “Did I not send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Why did you delay so long?“ he asked Balaam. “Didn't you believe me when I said I would give you great honors?“
English Tyndale 1537
And Balac said unto Balam: did I not send for thee, to call thee? wherefore camest thou not unto me? thinkest thou that I am not able to promote thee unto honour?