Philemon 1:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --
English ASV
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
English Amplified
Therefore, though I have abundant boldness in Christ to charge you to do what is fitting and required and your duty to do,
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore, though I have abundant boldness in Christ to charge you to do what is fitting and required and your duty to do,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So although in Christ I am bold enough to order you to do what is proper,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
English Darby 1890 : Public Domain
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
English EASY 2024
I want to ask you to do something. I am sure that Christ has given me authority. So I could tell you strongly what you should do.
English ERV 2006 - Only For Website
There is something that you should do. And because of the authority I have in Christ, I feel free to command you to do it.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
English GNT (Good News Translation)
For this reason I could be bold enough, as your brother in Christ, to order you to do what should be done.
English God's Word - GW 1995
Christ makes me bold enough to order you to do the right thing.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
English KJV 1611
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
English LSB
Therefore, though I have much boldness in Christ to command you to do what is proper,
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore, though I might be very bold in Christ to command you to do that which is proper,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Because of the authority Christ has given me, I could be bold. I could order you to do what you should do anyway.
English NIV
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
English NKJ 1982
Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,
English NLT
That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do,
English NRSV 1989 - Only for website
For this reason, though I am bold enough in Christ to command you to do your duty,
English Passion Translation Bible 2020
Even though I have enough boldness in Christ that I could command you to do what is proper,
English RSV (Revised Standard Version)
Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
English TL (The Living Bible) (1971)
Now I want to ask a favor of you. I could demand it of you in the name of Christ because it is the right thing for you to do,
English Tyndale 1537
Wherefore though I be bold(I have great boldness) in Christ to enjoin(command) thee, that which becometh thee: