Philippians 2:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and every tongue may confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
English ASV
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English Amplified
And every tongue [frankly and openly] confess and acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English Amplified Classic Bible 1987
And every tongue [frankly and openly] confess and acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English Darby 1890 : Public Domain
and every tongue confess that Jesus Christ [is] Lord to God [the] Father's glory.
English EASY 2024
Everyone will say that Jesus Christ is Lord. This will give great honour to God the Father.
English ERV 2006 - Only For Website
They will all confess, "Jesus Christ is Lord," and this will bring glory to God the Father.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English GNT (Good News Translation)
and all will openly proclaim that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English God's Word - GW 1995
and confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English KJV 1611
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English LSB
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English MEV 2014 (Modern English Version)
and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Everyone's mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
English NIV
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English NKJ 1982
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English NLT
and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English NRSV 1989 - Only for website
and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English Passion Translation Bible 2020
And every tongue will proclaim in every language: “Jesus Christ is Lord Yahweh,” bringing glory and honor to God, his Father!
English RSV (Revised Standard Version)
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English TL (The Living Bible) (1971)
and every tongue shall confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English Tyndale 1537
and that all tongues should confess that Jesus Christ is the Lord unto the praise of God the father.