Philippians 2:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
that ye may become blameless and harmless, children of God, unblemished in the midst of a generation crooked and perverse, among whom ye do appear as luminaries in the world,
English ASV
that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,
English Amplified
That you may show yourselves to be blameless and guileless, innocent and uncontaminated, children of God without blemish (faultless, unrebukable) in the midst of a crooked and wicked generation [spiritually perverted and perverse], among whom you are seen as bright lights (stars or beacons shining out clearly) in the [dark] world,
English Amplified Classic Bible 1987
That you may show yourselves to be blameless and guileless, innocent and uncontaminated, children of God without blemish (faultless, unrebukable) in the midst of a crooked and wicked generation [spiritually perverted and perverse], among whom you are seen as bright lights (stars or beacons shining out clearly) in the [dark] world,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverse generation, in which you shine as lights in the world
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
so that you may be blameless and pure, children of God who are faultless in a crooked and perverted generation, among whom you shine like stars in the world,
English Darby 1890 : Public Domain
that ye may be harmless and simple, irreproachable children of God in the midst of a crooked and perverted generation; among whom ye appear as lights in [the] world,
English EASY 2024
Then you will not be guilty of anything that is wrong. You will be clean inside yourselves. You will be living in a completely good way, as God's children should. In this world, you are living among bad people who have turned away from what is good. But you must bring light into this dark place, like stars that shine in the night.
English ERV 2006 - Only For Website
so that you will be blameless and pure, children of God without any fault. But you are living with evil people all around you, who have lost their sense of what is right. Among those people you shine like lights in a dark world,
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world,
English GNT (Good News Translation)
so that you may be innocent and pure as God's perfect children, who live in a world of corrupt and sinful people. You must shine among them like stars lighting up the sky,
English God's Word - GW 1995
Then you will be blameless and innocent. You will be God's children without any faults among people who are crooked and corrupt. You will shine like stars among them in the world
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
so that you may be blameless and pure, children of God who are faultless in a crooked and perverted generation, among whom you shine like stars in the world.
English KJV 1611
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
English LSB
so that you will be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,
English MEV 2014 (Modern English Version)
that you may be blameless and harmless, sons of God, without fault, in the midst of a crooked and perverse generation, in which you shine as lights in the world.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
so that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then you will be pure and without blame. You will be children of God without fault in a sinful and evil world. Among the people of the world you shine like stars in the heavens.
English NIV
so that you may become blameless and pure, children of God without fault in a crooked and depraved generation, in which you shine like stars in the universe
English NKJ 1982
that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,
English NLT
so that no one can speak a word of blame against you. You are to live clean, innocent lives as children of God in a dark world full of crooked and perverse people. Let your lives shine brightly before them.
English NRSV 1989 - Only for website
so that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, in which you shine like stars in the world.
English Passion Translation Bible 2020
For then you will be seen as innocent, faultless, and pure children of God, even though you live in the midst of a brutal and perverse culture. For you will appear among them as shining lights in the universe,
English RSV (Revised Standard Version)
that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,
English TL (The Living Bible) (1971)
so that no one can speak a word of blame against you. You are to live clean, innocent lives as children of God in a dark world full of people who are crooked and stubborn. Shine out among them like beacon lights,
English Tyndale 1537
that ye may be faultless, and pure, and the sons(children) of God, without rebuke, in the midst(middes) of a crooked, and a perverse nation, among which see that ye shine as lights in the world,