Philippians 3:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you [is] sure;
English ASV
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
English Amplified
FOR THE rest, my brethren, delight yourselves in the Lord and continue to rejoice that you are in Him. To keep writing to you [over and over] of the same things is not irksome to me, and it is [a precaution] for your safety.
English Amplified Classic Bible 1987
FOR THE rest, my brethren, delight yourselves in the Lord and continue to rejoice that you are in Him. To keep writing to you [over and over] of the same things is not irksome to me, and it is [a precaution] for your safety.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
In addition, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write to you again about this is no trouble for me and is a safeguard for you.
English Darby 1890 : Public Domain
For the rest, my brethren, rejoice in [the] Lord: to write the same things to you, to me [is] not irksome, and for you safe.
English EASY 2024
My Christian friends, there are a few more things that I want to say. You belong to the Lord, so be happy! It is no trouble for me to write the same things to you again. And it will help to keep you safe.
English ERV 2006 - Only For Website
And now, my brothers and sisters, be filled with joy in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again. I want to be sure that you are prepared.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.
English GNT (Good News Translation)
In conclusion, my friends, be joyful in your union with the Lord. I don't mind repeating what I have written before, and you will be safer if I do so.
English God's Word - GW 1995
Now then, brothers and sisters, be joyful in the Lord. It's no trouble for me to write the same things to you, and it's for your safety.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write to you again about this is no trouble for me and is a protection for you.
English KJV 1611
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
English LSB
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me, and it is reassuring for you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is no burden for me but is a safeguard for you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Finally, my brothers and sisters, be joyful because you belong to the Lord. It is no trouble for me to write about some important matters to you again. If you know about them, you will have a safe path to follow.
English NIV
Finally, my brothers, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
English NKJ 1982
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.
English NLT
Whatever happens, dear brothers and sisters, may the Lord give you joy. I never get tired of telling you this. I am doing this for your own good.
English NRSV 1989 - Only for website
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not troublesome to me, and for you it is a safeguard.
English Passion Translation Bible 2020
My beloved ones, don’t ever limit your joy or fail to rejoice in the wonderful experience of knowing our Lord Jesus! I don’t mind repeating what I’ve already written you because it protects you—
English RSV (Revised Standard Version)
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not irksome to me, and is safe for you.
English TL (The Living Bible) (1971)
Whatever happens, dear friends, be glad in the Lord. I never get tired of telling you this, and it is good for you to hear it again and again.
English Tyndale 1537
Moreover brethren mine,(my brethren) rejoice in the Lord. It grieveth me not to write the very same things unto(one thing often to) you. For to you it is a sure thing.