Philippians 3:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!
English ASV
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
English Amplified
For there are many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, who walk (live) as enemies of the cross of Christ (the Anointed One).
English Amplified Classic Bible 1987
For there are many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, who walk (live) as enemies of the cross of Christ (the Anointed One).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For I have often told you, and now say again with tears, that many live as enemies of the cross of Christ.
English Darby 1890 : Public Domain
(for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they [are] the enemies of the cross of Christ:
English EASY 2024
Many people live in a way that shows they do not agree with God's message. I have told you about these people many times before. And now I am crying when I tell you about them. I am very sad, because they hate Christ's death on the cross.
English ERV 2006 - Only For Website
There are many who live like enemies of the cross of Christ. I have often told you about them. And it makes me cry to tell you about them now.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
English GNT (Good News Translation)
I have told you this many times before, and now I repeat it with tears: there are many whose lives make them enemies of Christ's death on the cross.
English God's Word - GW 1995
I have often told you, and now tell you with tears in my eyes, that many live as the enemies of the cross of Christ.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For I have often told you, and now say again with tears, that many live as enemies of the cross of Christ.
English KJV 1611
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
English LSB
For many walk—of whom I often told you, and now tell you even crying—as enemies of the cross of Christ,
English MEV 2014 (Modern English Version)
For many are walking in such a way that they are the enemies of the cross of Christ. I have told you of them often and tell you again, even weeping.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I have told you those things many times before. Now I say it again with tears in my eyes. Many people live like enemies of the cross of Christ.
English NIV
For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
English NKJ 1982
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
English NLT
For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.
English NRSV 1989 - Only for website
For many live as enemies of the cross of Christ; I have often told you of them, and now I tell you even with tears.
English Passion Translation Bible 2020
For there are many who live by different standards. As I’ve warned you many times (I weep as I write these words), they are enemies of the cross of the Anointed One and
English RSV (Revised Standard Version)
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, live as enemies of the cross of Christ.
English TL (The Living Bible) (1971)
For I have told you often before, and I say it again now with tears in my eyes, there are many who walk along the Christian road who are really enemies of the cross of Christ.
English Tyndale 1537
For many walk (of whom I have told you often, and now tell you weeping) that they are the enemies of the cross of Christ,