Proverbs 17:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
English ASV
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
English Amplified
Whoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished. [Job 31:29; Prov. 14:31; Obad. 12.]
English Amplified Classic Bible 1987
Whoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished. [Job 31:29; Prov. 14:31; Obad. 12.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
English Darby 1890 : Public Domain
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
English EASY 2024
If you laugh at poor people, you are insulting God, who made them. If you are happy when trouble happens to other people, you will receive the punishment that you deserve.
English ERV 2006 - Only For Website
Whoever makes fun of beggars insults their Maker. Whoever laughs at someone else's trouble will be punished.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
English GNT (Good News Translation)
If you make fun of poor people, you insult the God who made them. You will be punished if you take pleasure in someone's misfortune.
English God's Word - GW 1995
Whoever makes fun of a poor person insults his maker. Whoever is happy {to see someone's} distress will not escape punishment.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over disaster will not go unpunished.
English KJV 1611
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
English LSB
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at disaster will not go unpunished.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He who mocks the poor shows contempt for his Maker; and he who gloats at calamity will not go unpunished.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.
English NIV
He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
English NKJ 1982
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
English NLT
Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
English NRSV 1989 - Only for website
Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.
English Passion Translation Bible 2020
Mock the poor, will you? You insult your Creator every time you do! If you make fun of others’ misfortune, you’d better watch out—your punishment is on its way.
English RSV (Revised Standard Version)
He who mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
English TL (The Living Bible) (1971)
Mocking the poor is mocking the God who made them. He will punish those who rejoice at others' misfortunes.
English Tyndale 1537
Who so laugheth the poor to scorn, blasphemeth his maker: and he that is glad of another man's hurt, shall not be unpunished.