Proverbs 21:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
English ASV
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
English Amplified
It is better to dwell in a corner of the housetop [on the flat oriental roof, exposed to all kinds of weather] than in a house shared with a nagging, quarrelsome, and faultfinding woman.
English Amplified Classic Bible 1987
It is better to dwell in a corner of the housetop [on the flat oriental roof, exposed to all kinds of weather] than in a house shared with a nagging, quarrelsome, and faultfinding woman.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
English Darby 1890 : Public Domain
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
English EASY 2024
It is better to live on the roof of your house than to live with a wife who always argues.
English ERV 2006 - Only For Website
It is better to live in a small corner on the roof than to share the house with a woman who is always arguing.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
English GNT (Good News Translation)
Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.
English God's Word - GW 1995
Better to live on a corner of a roof than to share a home with a quarreling woman.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
English KJV 1611
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
English LSB
It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.
English MEV 2014 (Modern English Version)
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
English NIV
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
English NKJ 1982
Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
English NLT
It is better to live alone in the corner of an attic than with a contentious wife in a lovely home.
English NRSV 1989 - Only for website
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious wife.
English Passion Translation Bible 2020
It’s better to live all alone in a rickety shack than to share a castle with a crabby spouse!
English RSV (Revised Standard Version)
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is better to live in the corner of an attic than with a crabby woman in a lovely home.
English Tyndale 1537
It is better to dwell in a corner under the housetop, than with a brawling woman in a wide house.