Proverbs 22:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.`
English ASV
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
English Amplified
The sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets!
English Amplified Classic Bible 1987
The sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The slacker says, “There’s a lion outside! I’ll be killed in the public square!”
English Darby 1890 : Public Domain
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
English EASY 2024
A lazy person stays in his house. He says, ‘There is a lion outside in the street! If I go out, it will kill me!’
English ERV 2006 - Only For Website
A person who is lazy and wants to stay home says, "There is a lion outside, and I might be killed in the streets!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
English GNT (Good News Translation)
Lazy people stay at home; they say a lion might get them if they go outside.
English God's Word - GW 1995
A lazy person says, "There's a lion outside! I'll be murdered in the streets!"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The slacker says, "There's a lion outside! I'll be killed in the streets!"
English KJV 1611
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
English LSB
The sluggard says, “There is a lion outside; I will be killed in the streets!”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the middle of the streets!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People who don't want to work say, "There's a lion outside!" Or they say, "I'll be murdered if I go out into the streets!"
English NIV
The sluggard says, "There is a lion outside!" or, "I will be murdered in the streets!"
English NKJ 1982
The lazy man says, “ There is a lion outside! I shall be slain in the streets!”
English NLT
The lazy person is full of excuses, saying, "If I go outside, I might meet a lion in the street and be killed!"
English NRSV 1989 - Only for website
The lazy person says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
English Passion Translation Bible 2020
A slacker always has an excuse for not working— like “I can’t go to work. There’s a lion outside! And murderers too! ”
English RSV (Revised Standard Version)
The sluggard says, “There is a lion outside! I shall be slain in the streets!”
English TL (The Living Bible) (1971)
The lazy man is full of excuses. “I can't go to work!“ he says. “If I go outside, I might meet a lion in the street and be killed!“
English Tyndale 1537
The slothful body sayeth: There is a lion(lyo) without, I might be slain in the street.