Proverbs 25:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
English ASV
As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.
English Amplified
Like the cold of snow [brought from the mountains] in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the life of his masters.
English Amplified Classic Bible 1987
Like the cold of snow [brought from the mountains] in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the life of his masters.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
To those who send him, a trustworthy envoy is like the coolness of snow on a harvest day; he refreshes the life of his masters.
English Darby 1890 : Public Domain
As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
English EASY 2024
When a faithful servant takes a message for his master, his master will have peace in his mind. It will keep him cool, like snow in the middle of summer.
English ERV 2006 - Only For Website
To his master who sent him, a messenger who can be trusted is as refreshing as a drink of cold water on a hot summer day.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
English GNT (Good News Translation)
A reliable messenger is refreshing to the one who sends him, like cold water in the heat of harvest time.
English God's Word - GW 1995
Like the coolness of snow on a harvest day, {so} is a trustworthy messenger to those who send him: He refreshes his masters.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
To those who send him, a trustworthy messenger is like the coolness of snow on a harvest day; he refreshes the life of his masters.
English KJV 1611
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
English LSB
Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful envoy to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful envoy to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Like the coolness of snow in the heat of the harvest is a faithful messenger for the one who sends him. (He refreshes the soul of his master.)
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the heart of his masters.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
A messenger trusted by those who send him is like cool snow at harvest time. He renews the spirit of his masters.
English NIV
Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
English NKJ 1982
Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
English NLT
Faithful messengers are as refreshing as snow in the heat of summer. They revive the spirit of their employer.
English NRSV 1989 - Only for website
Like the cold of snow in the time of harvest are faithful messengers to those who send them; they refresh the spirit of their masters.
English Passion Translation Bible 2020
A reliable, trustworthy messenger refreshes the heart of his master, like a gentle snowfall at harvest time.
English RSV (Revised Standard Version)
Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him, he refreshes the spirit of his masters.
English TL (The Living Bible) (1971)
A faithful employee is as refreshing as a cool day in the hot summertime.
English Tyndale 1537
Like as the winter cool in the harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, and refresheth his master's mind.