Proverbs 30:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!
English ASV
For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife.
English Amplified
Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife.
English Amplified Classic Bible 1987
Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the churning of milk produces butter, and twisting a nose draws blood, and stirring up anger produces strife.
English Darby 1890 : Public Domain
For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.
English EASY 2024
If you beat milk for a long time, it will become butter. If you hit someone's nose, it will bleed. In the same way, if you make people angry, it will cause trouble.
English ERV 2006 - Only For Website
Stirring milk causes butter to form. Hitting someone's nose causes blood to flow. And making people angry causes trouble.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife.
English GNT (Good News Translation)
If you churn milk, you get butter. If you hit someone's nose, it bleeds. If you stir up anger, you get into trouble.
English God's Word - GW 1995
As churning milk produces butter and punching a nose produces blood, so stirring up anger produces a fight.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For the churning of milk produces butter, and twisting a nose draws blood, and stirring up anger produces strife.
English KJV 1611
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
English LSB
For pressing milk brings forth butter, And pressing the nose brings forth blood; And pressing anger brings forth strife.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For as the churning of the milk produces butter, and the wringing of the nose produces blood, so the forcing of wrath produces strife.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the stirring of milk brings forth curds, and the stirring of anger brings forth blood.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For as the churning of milk produces butter and as punching the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
If you churn cream, you will produce butter. If you twist a nose, you will produce blood. And if you stir up anger, you will produce a fight."
English NIV
For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."
English NKJ 1982
For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.
English NLT
As the beating of cream yields butter, and a blow to the nose causes bleeding, so anger causes quarrels.
English NRSV 1989 - Only for website
For as pressing milk produces curds, and pressing the nose produces blood, so pressing anger produces strife.
English Passion Translation Bible 2020
For such stupidity may give you a bloody nose! Stirring up an argument only leads to an angry confrontation.
English RSV (Revised Standard Version)
For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife.
English TL (The Living Bible) (1971)
As the churning of cream yields butter, and a blow to the nose causes bleeding, so anger causes quarrels.
English Tyndale 1537
Who so churneth milk, maketh butter: he that rubbeth his nose, maketh it bleed: and he that causeth wrath, bringeth forth strife.