Psalms 10:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.
English ASV
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
English Amplified
He lurks in secret places like a lion in his thicket; he lies in wait that he may seize the poor (the helpless and the unfortunate); he seizes the poor when he draws him into his net.
English Amplified Classic Bible 1987
He lurks in secret places like a lion in his thicket; he lies in wait that he may seize the poor (the helpless and the unfortunate); he seizes the poor when he draws him into his net.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
English Darby 1890 : Public Domain
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
English EASY 2024
They hide like lions among bushes. They wait to catch a poor, weak person. Like hunters who catch animals in their nets, they carry the people away.
English ERV 2006 - Only For Website
They are like lions hiding in the bushes to catch weak and helpless animals. They lay their traps for the poor, who are caught in their nets.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
English GNT (Good News Translation)
they wait in their hiding place like lions. They lie in wait for the poor; they catch them in their traps and drag them away.
English God's Word - GW 1995
He lies in his hiding place like a lion in his den. He hides there to catch oppressed people. He catches oppressed people when he draws them into his net.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize the afflicted. He seizes the afflicted and drags him in his net.
English KJV 1611
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
English LSB
He lies in wait in a hiding place as a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He lies in wait secretly as a lion in his den; he lies in wait to catch the poor; he catches the poor, drawing them into his net.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
English NIV
He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
English NKJ 1982
He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
English NLT
Like lions they crouch silently, waiting to pounce on the helpless. Like hunters they capture their victims and drag them away in nets.
English NRSV 1989 - Only for website
they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.
English RSV (Revised Standard Version)
he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net.
English TL (The Living Bible) (1971)
Like lions they crouch silently, waiting to pounce upon the poor. Like hunters they catch their victims in their traps.
English Tyndale 1537
He lieth waiting secretly, as it were a lion in his den. He lurketh that he may ravish the poor, yea to ravish the poor when he hath gotten him into his net.