Psalms 104:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
English ASV
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
English Amplified
BLESS (AFFECTIONATELY, gratefully praise) the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great! You are clothed with honor and majesty--
English Amplified Classic Bible 1987
BLESS (AFFECTIONATELY, gratefully praise) the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great! You are clothed with honor and majesty–
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
My soul, bless the LORD! LORD my God, you are very great; you are clothed with majesty and splendor.
English Darby 1890 : Public Domain
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
English EASY 2024
I say to myself, ‘ Praise the Lord!’ Lord, my God, you are very great! You rule with authority as a great king.
English ERV 2006 - Only For Website
My soul, praise the Lord! Lord my God, you are very great! You are clothed with glory and honor.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, you are very great! You are clothed with splendor and majesty,
English GNT (Good News Translation)
Praise the Lord, my soul! O Lord, my God, how great you are! You are clothed with majesty and glory;
English God's Word - GW 1995
Praise the Lord, my soul! O Lord my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
My soul, praise the LORD! LORD my God, You are very great; You are clothed with majesty and splendor.
English KJV 1611
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
English LSB
Bless Yahweh, O my soul! O Yahweh my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
English MEV 2014 (Modern English Version)
Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great! You are clothed with honor and majesty,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Praise the LORD, O my soul! O LORD my God, you are magnificent. You are robed in splendor and majesty.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will praise the Lord. Lord my God, you are very great. You are dressed in glory and majesty.
English NIV
Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
English NKJ 1982
Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
English NLT
Praise the LORD, I tell myself; O LORD my God, how great you are! You are robed with honor and with majesty;
English NRSV 1989 - Only for website
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty,
English Passion Translation Bible 2020
Everything I am will praise and bless the Lord! O Lord, my God, your greatness takes my breath away, overwhelming me by your majesty, beauty, and splendor!
English RSV (Revised Standard Version)
Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, thou art very great! Thou art clothed with honor and majesty,
English TL (The Living Bible) (1971)
I bless the Lord: O Lord my God, how great you are! You are robed with honor and with majesty and light!
English Tyndale 1537
Praise the LORD O my soul: O LORD my God, thou art become exceedingly glorious, thou art clothed with majesty and honour.