Psalms 109:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
English ASV
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
English Amplified
He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward [life] like water, and like oil into his bones.
English Amplified Classic Bible 1987
He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward [life] like water, and like oil into his bones.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He wore cursing like his coat — let it enter his body like water and go into his bones like oil.
English Darby 1890 : Public Domain
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
English EASY 2024
He always cursed others, as he always put on clothes. So those curses have become like his food and drink. May they go deep inside him, like olive oil that goes into his bones.
English ERV 2006 - Only For Website
Cursing was a daily part of his life, like the clothes he wears. Cursing others became a part of him, like the water he drinks and the oil he puts on his body.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!
English GNT (Good News Translation)
He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!
English God's Word - GW 1995
He wore cursing as though it were clothing, so cursing entered his body like water and his bones like oil.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He wore cursing like his coat-- let it enter his body like water and go into his bones like oil.
English KJV 1611
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
English LSB
But he clothed himself with cursing as his garment, And it came into his inward parts like water And like oil into his bones.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He clothed himself with cursing as his garment; so let it enter his body like water, and like oil into his bones.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He made cursing a way of life, so curses poured into his stomach like water and seeped into his bones like oil.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They called down curses on others as easily as they put on clothes. Cursing was as natural to them as getting a drink of water or putting olive oil on their bodies.
English NIV
He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
English NKJ 1982
As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
English NLT
Cursing is as much a part of him as his clothing, or as the water he drinks, or the rich food he eats.
English NRSV 1989 - Only for website
He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones.
English Passion Translation Bible 2020
Bitterness, such vile vindictiveness, was upon everything he did. Cursing was his lifestyle.
English RSV (Revised Standard Version)
He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones!
English TL (The Living Bible) (1971)
Cursing is as much a part of him as his clothing, or as the water he drinks, or the rich food he eats.
English Tyndale 1537
He clothed himself with cursing like as with a raiment: yea it went into his bowels like water, and like oil into his bones.