Psalms 124:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Then passed over our soul had the proud waters.
English ASV
Then the proud waters had gone over our soul.
English Amplified
Then the proud waters would have gone over us.
English Amplified Classic Bible 1987
Then the proud waters would have gone over us.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
then the raging waters would have swept us away.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
the raging water would have swept over us.
English Darby 1890 : Public Domain
Then the proud waters had gone over our soul.
English EASY 2024
They would have been like deep water over our heads that drowned us.
English ERV 2006 - Only For Website
Those proud people would have been like water rising up to our mouth and drowning us.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
then over us would have gone the raging waters.
English GNT (Good News Translation)
the raging torrent would have drowned us.”
English God's Word - GW 1995
Then raging water would have washed us away."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
the raging waters would have swept over us.
English KJV 1611
Then the proud waters had gone over our soul.
English LSB
Then the raging waters would have swept over our soul.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
then the raging waters would have gone over our soul.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then the raging waters would have swept over our soul."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
seething waters would have drowned us.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The raging water would have overwhelmed us.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They would have washed us away like a swollen stream.
English NIV
the raging waters would have swept us away.
English NKJ 1982
Then the swollen waters Would have gone over our soul.”
English NLT
Yes, the raging waters of their fury would have overwhelmed our very lives.
English NRSV 1989 - Only for website
then over us would have gone the raging waters.
English RSV (Revised Standard Version)
then over us would have gone the raging waters.
English TL (The Living Bible) (1971)
flood of these men's fury and pride.
English Tyndale 1537
The deep waters of the proud had gone even unto our soul.