Psalms 131:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.
English ASV
Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
English Amplified
Surely I have calmed and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me [ceased from fretting].
English Amplified Classic Bible 1987
Surely I have calmed and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me [ceased from fretting].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Instead, I have calmed and quieted my soul like a weaned child with its mother; my soul is like a weaned child.
English Darby 1890 : Public Domain
Surely I have restrained and composed my soul, like a weaned child with its mother: my soul within me is as a weaned child.
English EASY 2024
Instead, I am quiet and there is peace in my mind. I am like a young child who sits on his mother's knee. Yes, I have peace in my mind.
English ERV 2006 - Only For Website
But I am calm and quiet, like a child content in its mother's arms.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
English GNT (Good News Translation)
Instead, I am content and at peace. As a child lies quietly in its mother's arms, so my heart is quiet within me.
English God's Word - GW 1995
Instead, I have kept my soul calm and quiet. My soul is content as a weaned child is content in its mother's arms.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Instead, I have calmed and quieted myself like a little weaned child with its mother; I am like a little child.
English KJV 1611
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
English LSB
Surely I have soothed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Surely I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with his mother; like a weaned child is my soul within me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Rather, I have stilled my soul, hushed it like a weaned child. Like a weaned child on its mother's lap, so is my soul within me.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I have made myself calm and content like a young child in its mother's arms. Deep down inside me, I am as content as a young child.
English NIV
But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.
English NKJ 1982
Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.
English NLT
But I have stilled and quieted myself, just as a small child is quiet with its mother. Yes, like a small child is my soul within me.
English NRSV 1989 - Only for website
But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.
English Passion Translation Bible 2020
I am humbled and quieted in your presence. Like a contented child who rests on its mother’s lap, I’m your resting child and my soul is content in you.
English RSV (Revised Standard Version)
But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul.
English TL (The Living Bible) (1971)
I am quiet now before the Lord, just as a child who is weaned from the breast. Yes, my begging has been stilled.
English Tyndale 1537
But I refrain my soul and keep it low, like as a child that is weaned(weened) from his mother: Yea my soul is even as a weaned(weened) child.