Psalms 31:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
English ASV
I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
English Amplified
I will be glad and rejoice in Your mercy and steadfast love, because You have seen my affliction, You have taken note of my life's distresses,
English Amplified Classic Bible 1987
I will be glad and rejoice in Your mercy and steadfast love, because You have seen my affliction, You have taken note of my life's distresses,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will be glad and rejoice in Your loving devotion, for You have seen my affliction; You have known the anguish of my soul.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will rejoice and be glad in your faithful love because you have seen my affliction. You know the troubles of my soul
English Darby 1890 : Public Domain
I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
English EASY 2024
I am very happy because of your faithful love. You see when I suffer. You know when I am very upset.
English ERV 2006 - Only For Website
Your kindness makes me so happy. You have seen my suffering. You know about the troubles I have.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul,
English GNT (Good News Translation)
I will be glad and rejoice because of your constant love. You see my suffering; you know my trouble.
English God's Word - GW 1995
I will rejoice and be glad because of your mercy. You have seen my misery. You have known the troubles in my soul.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will rejoice and be glad in Your faithful love because You have seen my affliction. You have known the troubles of my life
English KJV 1611
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
English LSB
I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul,
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will be glad and rejoice in Your lovingkindness, for You have seen my trouble; You have known my soul in adversities,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will be happy and rejoice in your faithfulness, because you notice my pain and you are aware of how distressed I am.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will be glad and full of joy because you love me. You saw that I was hurting. You took note of my great pain.
English NIV
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
English NKJ 1982
I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities,
English NLT
I am overcome with joy because of your unfailing love, for you have seen my troubles, and you care about the anguish of my soul.
English NRSV 1989 - Only for website
I will exult and rejoice in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have taken heed of my adversities,
English Passion Translation Bible 2020
In mercy you have seen my troubles, and you have cared for me; even during this crisis in my soul I will be radiant with joy, filled with praise for your love and mercy.
English RSV (Revised Standard Version)
I will rejoice and be glad for thy steadfast love, because thou hast seen my affliction, thou hast taken heed of my adversities,
English TL (The Living Bible) (1971)
I am radiant with joy because of your mercy, for you have listened to my troubles and have seen the crisis in my soul.
English Tyndale 1537
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble, thou hast known my soul in adversity;