Psalms 39:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it [is],` I know how frail I [am].
English ASV
Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am.
English Amplified
Lord, make me to know my end and [to appreciate] the measure of my days--what it is; let me know and realize how frail I am [how transient is my stay here].
English Amplified Classic Bible 1987
Lord, make me to know my end and [to appreciate] the measure of my days–what it is; let me know and realize how frail I am [how transient is my stay here].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Show me, O Lord, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“LORD, make me aware of my end and the number of my days so that I will know how short-lived I am.
English Darby 1890 : Public Domain
Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.
English EASY 2024
‘ Lord, tell me about my life. Tell me how long it will be, and when it will finish. I need to remember that life is only short.
English ERV 2006 - Only For Website
Lord, tell me, what will happen to me now? Tell me, how long will I live? Let me know how short my life really is.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"O LORD, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting I am!
English GNT (Good News Translation)
“ Lord, how long will I live? When will I die? Tell me how soon my life will end.”
English God's Word - GW 1995
"Teach me, O Lord, about the end of my life. Teach me about the number of days I have left so that I may know how temporary my life is.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"LORD, reveal to me the end of my life and the number of my days. Let me know how transitory I am.
English KJV 1611
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
English LSB
“Yahweh, cause me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“ Lord, let me know my end, and what is the measure of my days, that I may know how frail I am.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"LORD, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech:
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“O LORD, help me understand my mortality and the brevity of life! Let me realize how quickly my life will pass!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I said, "Lord, show me when my life will end. Show me how many days I have left. Tell me how short my life will be.
English NIV
"Show me, O LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life.
English NKJ 1982
“ Lord, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.
English NLT
"LORD, remind me how brief my time on earth will be. Remind me that my days are numbered, and that my life is fleeing away.
English NRSV 1989 - Only for website
"LORD, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is.
English RSV (Revised Standard Version)
“ Lord, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is!
English TL (The Living Bible) (1971)
Lord, help me to realize how brief my time on earth will be. Help me to know that I am here for but a moment more.
English Tyndale 1537
LORD, let me know mine end, and the number of my days: that I may be certified what I want.