Psalms 42:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
These I remember, and pour out my soul in me, For I pass over into the booth, I go softly with them unto the house of God, With the voice of singing and confession, The multitude keeping feast!
English ASV
These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
English Amplified
These things I [earnestly] remember and pour myself out within me: how I went slowly before the throng and led them in procession to the house of God [like a bandmaster before his band, timing the steps to the sound of music and the chant of song], with the voice of shouting and praise, a throng keeping festival.
English Amplified Classic Bible 1987
These things I [earnestly] remember and pour myself out within me: how I went slowly before the throng and led them in procession to the house of God [like a bandmaster before his band, timing the steps to the sound of music and the chant of song], with the voice of shouting and praise, a throng keeping festival.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
These things come to mind as I pour out my soul: how I walked with the multitude, leading the procession to the house of God with shouts of joy and praise.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
English Darby 1890 : Public Domain
These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.
English EASY 2024
When I remember how my life was before, I am very upset and I weep. Once I walked with a big crowd of people to worship God in his temple. I led the people there as we sang happy songs, and we praised God with loud voices.
English ERV 2006 - Only For Website
My heart breaks as I remember the pleasant times in the past, when I walked with the crowds as I led them up to God's Temple. I remember the happy songs of praise as they celebrated the festival.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
English GNT (Good News Translation)
My heart breaks when I remember the past, when I went with the crowds to the house of God and led them as they walked along, a happy crowd, singing and shouting praise to God.
English God's Word - GW 1995
I will remember these things as I pour out my soul: how I used to walk with the crowd and lead it in a procession to God's house. {I sang} songs of joy and thanksgiving while crowds of people celebrated a festival.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
English KJV 1611
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
English LSB
These things I remember and I pour out my soul within me. For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God, With the sound of a shout of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
English MEV 2014 (Modern English Version)
When I remember these things, I pour out my soul within me. For I would go with the throng of people, and lead them in procession to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping festival.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
These things I remember and I pour out my soul within me. For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God, With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
My tears have been my food day and night, as they ask daily,"Where is your God?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
When I remember what has happened, I tell God all of my troubles. I remember how I used to walk along with the crowd of worshipers. I led them to the house of God. We shouted with joy and gave thanks as we went to the holy feast.
English NIV
These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.
English NKJ 1982
When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
English NLT
My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks--it was the sound of a great celebration!
English NRSV 1989 - Only for website
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
English Passion Translation Bible 2020
So I speak over my heartbroken soul, “Take courage. Remember when you used to be right out front leading the procession of praise when the great crowd of worshipers gathered to go into the presence of the Lord? You shouted with joy as the sound of passionate celebration filled the air and the joyous multitude of lovers honored the feast of the Lord!”
English RSV (Revised Standard Version)
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
English TL (The Living Bible) (1971)
Take courage, my soul! Do you remember those times (but how could you ever forget them!) when you led a great procession to the Temple on festival days, singing with joy, praising the Lord?
English Tyndale 1537
Now when I think there upon, I pour out my heart by myself: for I would fain go hence with the multitude, and pass over with them unto the house of God, in the voice of praise and thanksgiving, among such as keep holy day.