Psalms 45:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
To the Overseer. -- `On the Lilies.` -- By sons of Korah. -- An Instruction. -- A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
English ASV
My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
English Amplified
To the Chief Musician; [set to the tune of]``Lilies" [probably a popular air. A Psalm] of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. A song of love. MY HEART overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.
English Amplified Classic Bible 1987
MY HEART overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the choir director: according to “The Lilies.” A of the sons of Korah. A love song. [1] My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
English Darby 1890 : Public Domain
{To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; a song of the Beloved.} My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
English EASY 2024
This beautiful song makes me feel very happy. I will sing this special poem to the king. My voice is ready to sing it very well, as well as a clever writer can write with a pen.
English ERV 2006 - Only For Website
To the director: To the tune of "Shoshanim." A maskil from the Korah family. A love song. Beautiful thoughts fill my mind as I speak these lines for the king. These words come from my tongue as from the pen of a skilled writer.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. A MASKIL OF THE SONS OF KORAH; A LOVE SONG. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
English GNT (Good News Translation)
Beautiful words fill my mind, as I compose this song for the king. Like the pen of a good writer my tongue is ready with a poem.
English God's Word - GW 1995
For the choir director; according to shoshannim; a maskil by Korah's descendants; a love song. My heart is overflowing with good news. I will direct my song to the king. My tongue is a pen for a skillful writer.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
[For the choir director: according to "The Lilies." A Maskil of the sons of Korah. A love song.] My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
English KJV 1611
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
English LSB
For the choir director. According to Shoshannim. Of the sons of Korah. A Maskil. A Song of Love. My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a skillful scribe.
English MEV 2014 (Modern English Version)
My heart is overflowing with a goodly theme; I recite my special song to the king; my tongue is like the pen of a skillful scribe.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
My heart is stirred by a beautiful song. I say, “I have composed this special song for the king; my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. A wedding song to the tune of "Lilies." My heart is full of beautiful words as I say my poem for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
English NIV
My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
English NKJ 1982
My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
English NLT
My heart overflows with a beautiful thought! I will recite a lovely poem to the king, for my tongue is like the pen of a skillful poet.
English NRSV 1989 - Only for website
My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
English Passion Translation Bible 2020
My heart is on fire, boiling over with passion. Bubbling up within me are these beautiful lyrics as a lovely poem to be sung for the King. Like a river bursting its banks, I’m overflowing with words, spilling out into this sacred story.
English RSV (Revised Standard Version)
My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
English TL (The Living Bible) (1971)
My heart is overflowing with a beautiful thought! I will write a lovely poem to the King, for I am as full of words as the speediest writer pouring out his story.
English Tyndale 1537
To the Chanter, upon Sosanim, an instruction of the children of Korah, a song of love. My heart is inditing of a good matter, I speak of that, which I have made of the king: My tongue is the pen of a ready writer.