Psalms 50:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
English ASV
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mothers son.
English Amplified
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
English Amplified Classic Bible 1987
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
English EASY 2024
You say bad things about your own brother, and you speak against your own family!
English ERV 2006 - Only For Website
You sit around talking about people, finding fault with your own brothers.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
English GNT (Good News Translation)
You are ready to accuse your own relatives and to find fault with them.
English God's Word - GW 1995
You sit and talk against your own brother. You slander your own mother's son.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You sit, maligning your brother, slandering your mother's son.
English KJV 1611
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
English LSB
You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You plot against your brother; you slander your own brother.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You always speak against your brother. You always tell lies about your own mother's son.
English NIV
You speak continually against your brother and slander your own mother's son.
English NKJ 1982
You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
English NLT
You sit around and slander a brother--your own mother's son.
English NRSV 1989 - Only for website
You sit and speak against your kin; you slander your own mother's child.
English RSV (Revised Standard Version)
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
English TL (The Living Bible) (1971)
You slander your own brother.
English Tyndale 1537
Thou sittest and speakest against thy brother, yea and slanderest(sclaundrest) thine own mother's son.