Psalms 50:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
English ASV
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
English Amplified
Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
English Amplified Classic Bible 1987
Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Understand this, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no one to rescue you.
English Darby 1890 : Public Domain
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
English EASY 2024
So think carefully about this, all you people who have turned away from me. If not, I will tear you into pieces, and nobody will be able to save you.
English ERV 2006 - Only For Website
You people who have forgotten God, understand what I am telling you, or I will tear you apart, and no one will be able to save you!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!
English GNT (Good News Translation)
“Listen to this, you that ignore me, or I will destroy you, and there will be no one to save you.
English God's Word - GW 1995
Consider this, you people who forget God. Otherwise, I will tear you to pieces, and there will be no one left to rescue you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Understand this, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no rescuer.
English KJV 1611
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
English LSB
“Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, and there will be none to deliver.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"You who forget God, think about this. If you don't, I will tear you to pieces. No one will be able to save you.
English NIV
"Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with none to rescue:
English NKJ 1982
“Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:
English NLT
Repent, all of you who ignore me, or I will tear you apart, and no one will help you.
English NRSV 1989 - Only for website
"Mark this, then, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no one to deliver.
English Passion Translation Bible 2020
This is your last chance, my final warning. Your time is up! Turn away from all this evil, or the next time you hear from me will be when I am coming to pass judgment upon you. I will snatch you away, and no one will be there to help you escape my judgment.
English RSV (Revised Standard Version)
“Mark this, then, you who forget God, lest I rend, and there be none to deliver!
English TL (The Living Bible) (1971)
This is the last chance for all of you who have forgotten God, before I tear you apart—and no one can help you then.
English Tyndale 1537
O consider this, ye that forget God: lest I pluck you away, and there be none to deliver you.