Psalms 52:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
To the Overseer. -- An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, `David came in unto the house of Ahimelech.` What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
English ASV
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually.
English Amplified
To the Chief Musician. A skillful song, or a didactic or reflective poem. [A Psalm] of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, David has come to the house of Ahimelech. WHY BOAST you of mischief done against the loving-kindness of God [and the godly], O mighty [sinful] man, day after day?
English Amplified Classic Bible 1987
WHY BOAST you of mischief done against the loving-kindness of God [and the godly], O mighty [sinful] man, day after day?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Why do you boast of evil, O mighty man? The loving devotion of God endures all day long.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the choir director. A of David. When Doeg the Edomite went and reported to Saul, telling him, “David went to Ahimelech’s house.” [1] Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.
English Darby 1890 : Public Domain
{To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.} Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of God [abideth] continually.
English EASY 2024
Strong man, why are you so proud about the evil things that you like to do? Remember that God's faithful love keeps me safe.
English ERV 2006 - Only For Website
To the director: A maskil of David when Doeg the Edomite went to Saul and told him, "David is in Ahimelech's house." Great warrior, why are you bragging about the evil you did? You are a disgrace to God.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
TO THE CHOIRMASTER. A MASKIL OF DAVID, WHEN DOEG, THE EDOMITE, CAME AND TOLD SAUL, "DAVID HAS COME TO THE HOUSE OF AHIMELECH." Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
English GNT (Good News Translation)
Why do you boast, great one, of your evil? God's faithfulness is eternal.
English God's Word - GW 1995
For the choir director; a maskil; a psalm by David when Doeg (who was from Edom) told Saul that David had come to Ahimelech's home. Why do you brag about the evil you've done, you hero? The mercy of God lasts all day long!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
[For the choir director. A Davidic Maskil. When Doeg the Edomite went and reported to Saul, telling him, "David went to Ahimelech's house."] Why brag about evil, you hero! God's faithful love is constant.
English KJV 1611
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
English LSB
For the choir director. A Maskil of David. When Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, “David has come to the house of Ahimelech.” Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Why do you boast of evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the leader. A maskil of David,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
For the director of music. A maskil of David when Doeg, who was from Edom, had gone to Saul. Doeg had told Saul, "David has gone to the house of Ahimelech." You think you are such a big, strong man! Why do you brag about the evil things you've done? You are a dishonor to God all the time.
English NIV
Why do you boast of evil, you mighty man? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
English NKJ 1982
Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.
English NLT
You call yourself a hero, do you? Why boast about this crime of yours, you who have disgraced God's people?
English NRSV 1989 - Only for website
Why do you boast, O mighty one, of mischief done against the godly? All day long
English Passion Translation Bible 2020
You call yourself a mighty man, a big shot? Why do you boast in the evil you have done? Yet God’s loyal love will protect me and carry the day!
English RSV (Revised Standard Version)
Why do you boast, O mighty man, of mischief done against the godly? All the day
English TL (The Living Bible) (1971)
Written by David to protest against his enemy Doeg (1 Samuel 22), who later slaughtered eighty-five priests and their families. You call yourself a hero, do you? You boast about this evil deed of yours against God's people.
English Tyndale 1537
To the chanter, an exhortation of David when Doeg the Edomite came to Saul, and shewed him, saying: David is come to the house of Abimelech. Why boastest thou thyself, thou Tyrant, that thou canst do mischief? Where as the goodness of God endureth yet daily.