Psalms 58:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
English ASV
Let them be as a snail which melteth and passeth away, Like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
English Amplified
Let them be as a snail dissolving slime as it passes on or as a festering sore which wastes away, like [the child to which] a woman gives untimely birth that has not seen the sun.
English Amplified Classic Bible 1987
Let them be as a snail dissolving slime as it passes on or as a festering sore which wastes away, like [the child to which] a woman gives untimely birth that has not seen the sun.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Like a slug that dissolves in its slime, like a woman’s stillborn child, may they never see the sun.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Like a slug that moves along in slime, like a woman’s miscarried child, may they not see the sun.
English Darby 1890 : Public Domain
Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
English EASY 2024
Cause them to be like a worm that melts as it moves along. Cause them to be like a child that is born dead and never sees the light of day.
English ERV 2006 - Only For Website
May they be like snails melting away as they move. May they be like a baby born dead, who never saw the light of day.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Let them be like the snail that dissolves into slime, like the stillborn child who never sees the sun.
English GNT (Good News Translation)
May they be like snails that dissolve into slime; may they be like a baby born dead that never sees the light.
English God's Word - GW 1995
Let them become like a snail that leaves behind a slimy trail or like a stillborn child who never sees the sun.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Like a slug that moves along in slime, like a woman's miscarried [child], they will not see the sun.
English KJV 1611
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
English LSB
Let them be as a snail which melts away as it goes along, Like the miscarriages of a woman which never behold the sun.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Let them be like a snail that melts as it goes, like the stillborn child of a woman, who never sees the sun.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Let them be as a snail which melts away as it goes along, Like the miscarriages of a woman which never see the sun.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Make them vanish like water flowing away; trodden down, let them wither like grass.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Let them be like a snail that melts away as it moves along! Let them be like stillborn babies that never see the sun!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Let them be like a slug that melts away as it moves along. Let them be like a baby that is born dead and never sees the sun.
English NIV
Like a slug melting away as it moves along, like a stillborn child, may they not see the sun.
English NKJ 1982
Let them be like a snail which melts away as it goes, Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.
English NLT
May they be like snails that dissolve into slime, like a stillborn child who will never see the sun.
English NRSV 1989 - Only for website
Let them be like the snail that dissolves into slime; like the untimely birth that never sees the sun.
English Passion Translation Bible 2020
Let them be like snails dissolving into the slime. Let them be cut off, never seeing the light of day!
English RSV (Revised Standard Version)
Let them be like the snail which dissolves into slime, like the untimely birth that never sees the sun.
English TL (The Living Bible) (1971)
Let them be as snails that dissolve into slime and as those who die at birth, who never see the sun.
English Tyndale 1537
Let them consume away like a snail, and like the untimely fruit of a woman, and let them not see the sunne.(Sonne)