Psalms 60:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,` a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.
English ASV
O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.
English Amplified
To the Chief Musician; [set to the tune of]``The Lily of the Testimony." A poem of David intended to record memorable thoughts and to teach; when he had striven with the Arameans of Mesopotamia and the Arameans of Zobah, and when Joab returned and smote twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. O GOD, You have rejected us and cast us off, broken down [our defenses], and scattered us; You have been angry--O restore us and turn Yourself to us again!
English Amplified Classic Bible 1987
O GOD, You have rejected us and cast us off, broken down [our defenses], and scattered us; You have been angry–O restore us and turn Yourself to us again!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You have rejected us, O God; You have broken us; You have been angry; restore us!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the choir director: according to “The Lily of Testimony.” A of David for teaching. When he fought with Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and struck Edom in Salt Valley, killing twelve thousand. [1] God, you have rejected us; you have broken us down; you have been angry. Restore us!
English Darby 1890 : Public Domain
{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
English EASY 2024
God, you have turned against us, and you have broken down our strong walls. You are angry with us, but please make us strong again!
English ERV 2006 - Only For Website
To the director: To the tune of "Lily of the Agreement." A miktam of David. For teaching. Written during the time David fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and Joab came back and defeated 12,000 Edomite soldiers at Salt Valley. God, you were angry with us. You rejected us and destroyed our defenses. Please make us strong again.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO SHUSHAN EDUTH. A MIKTAM OF DAVID; FOR INSTRUCTION; WHEN HE STROVE WITH ARAM-NAHARAIM AND WITH ARAM-ZOBAH, AND WHEN JOAB ON HIS RETURN STRUCK DOWN TWELVE THOUSAND OF EDOM IN THE VALLEY OF SALT. O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; oh, restore us.
English GNT (Good News Translation)
You have rejected us, God, and defeated us; you have been angry with us—but now turn back to us.
English God's Word - GW 1995
For the choir director; according to shushan eduth; a miktam by David; for teaching. When David fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and {when} Joab came back and killed 12,000 men from Edom in the Dead Sea region. O God, you have rejected us. You have broken down our defenses. You have been angry. Restore us!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
[For the choir director: according to "The Lily of Testimony." A Davidic Miktam for teaching. When he fought with Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and struck Edom in the Valley of Salt, [killing] 12,000.] God, You have rejected us; You have broken out against us; You have been angry. Restore us!
English KJV 1611
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
English LSB
For the choir director. According to Shushan Eduth. A Mikhtam of David. For teaching. When he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; Oh, restore us.
English MEV 2014 (Modern English Version)
O God, You have rejected us; You have broken our defenses; You have been displeased; oh, restore us.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the leader; according to "The Lily of...." A miktam of David (for teaching),
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
God, you have turned away from us. You have attacked us. You have been angry. Now turn back to us!
English NIV
You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry-now restore us!
English NKJ 1982
O God, You have cast us off; You have broken us down; You have been displeased; Oh, restore us again!
English NLT
You have rejected us, O God, and broken our defenses. You have been angry with us; now restore us to your favor.
English NRSV 1989 - Only for website
O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; now restore us!
English Passion Translation Bible 2020
God, it seems like you walked off and left us! Why have you turned against us? You have been angry with us. O Lord, we plead, come back and help us as a father.
English RSV (Revised Standard Version)
O God, thou hast rejected us, broken our defenses; thou hast been angry; oh, restore us.
English TL (The Living Bible) (1971)
Written by David at the time he was at war with Syria, with the outcome still uncertain; this was when Joab, captain of his forces, slaughtered twelve thousand men of Edom in the Valley of Salt. O God, you have rejected us and broken our defenses; you have become angry and deserted us. Lord, restore us again to your favor.
English Tyndale 1537
To the chanter, upon the rose of witness, Michtam of David, for to teach: when he fought against Syria of Mesopotamia, and Syria of Zoba: and when Joab turned back, and slew twelve thousand Edomites, in the valley of Salt. O God, thou hast cast us out and scattered us abroad, thou that hast been so sore displeased at us, comfort us again.