Psalms 65:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
English ASV
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
English Amplified
You crown the year with Your bounty and goodness, and the tracks of Your [chariot wheels] drip with fatness.
English Amplified Classic Bible 1987
You crown the year with Your bounty and goodness, and the tracks of Your [chariot wheels] drip with fatness.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
English EASY 2024
Every year at harvest time, you bless people with lots of good things. Everywhere that you go, there is plenty of food.
English ERV 2006 - Only For Website
You start the new year with a good harvest. You end the year with many crops.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
English GNT (Good News Translation)
What a rich harvest your goodness provides! Wherever you go there is plenty.
English God's Word - GW 1995
You crown the year with your goodness, and richness overflows wherever you are.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You crown the year with Your goodness; Your ways overflow with plenty.
English KJV 1611
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
English LSB
You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with richness.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You crown the year with Your goodness, and Your paths drip with fatness.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You have crowned the year with Your bounty, And Your paths drip with fatness.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.
English NIV
You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
English NKJ 1982
You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
English NLT
You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.
English NRSV 1989 - Only for website
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with richness.
English Passion Translation Bible 2020
You crown the earth with the fruits of your goodness. Wherever you go, the tracks of your chariot wheels drip with oil.
English RSV (Revised Standard Version)
Thou crownest the year with thy bounty; the tracks of thy chariot drip with fatness.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then he crowns it all with green, lush
English Tyndale 1537
Thou waterest her furrows, thou breakest the hard clots thereof, thou makest it soft with the drops of rain, and blessest the increase of it.