Psalms 65:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
English ASV
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
English Amplified
You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.
English Amplified Classic Bible 1987
You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
English EASY 2024
You take care of the land. You send rain to make the earth good for plants. Your rivers are full of water. You cause the earth to give good crops so that the people have grain to eat.
English ERV 2006 - Only For Website
You take care of the land. You water it and make it fertile. Your streams are always filled with water. That's how you make the crops grow.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
English GNT (Good News Translation)
You show your care for the land by sending rain; you make it rich and fertile. You fill the streams with water; you provide the earth with crops. This is how you do it:
English God's Word - GW 1995
You take care of the earth, and you water it. You make it much richer than it was. (The river of God is filled with water.) You provide grain for them. Indeed, you even prepare the ground.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God's stream is filled with water, for You prepare the earth in this way, providing [people] with grain.
English KJV 1611
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
English LSB
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You establish their grain, for thus You establish the earth.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You visit the earth and water it; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide their grain, for so You have prepared it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You take care of the land and water it. You make it very rich. You fill your streams with water. You provide the people with grain. That's how you prepare the land.
English NIV
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
English NKJ 1982
You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.
English NLT
You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The rivers of God will not run dry; they provide a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so.
English NRSV 1989 - Only for website
You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.
English Passion Translation Bible 2020
Your visitations of glory bless the earth; the rivers of God overflow and enrich it. You paint the wheat fields golden as you provide rich harvests.
English RSV (Revised Standard Version)
Thou visitest the earth and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water; thou providest their grain, for so thou hast prepared it.
English TL (The Living Bible) (1971)
He waters the earth to make it fertile. The rivers of God will not run dry! He prepares the earth for his people and sends them rich harvests of grain.
English Tyndale 1537
Thou visitest the earth, thou waterest it, and makest it very plenteous.