Psalms 8:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
English ASV
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
English Amplified
When I view and consider Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have ordained and established,
English Amplified Classic Bible 1987
When I view and consider Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have ordained and established,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
English Darby 1890 : Public Domain
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
English EASY 2024
You made the skies with your own hands. When I look up, I see the moon and the stars. You have put them all in their right place.
English ERV 2006 - Only For Website
I look at the heavens you made with your hands. I see the moon and the stars you created.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
English GNT (Good News Translation)
When I look at the sky, which you have made, at the moon and the stars, which you set in their places—
English God's Word - GW 1995
When I look at your heavens, the creation of your fingers, the moon and the stars that you have set in place—
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When I observe Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You set in place,
English KJV 1611
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
English LSB
When I see Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established;
English MEV 2014 (Modern English Version)
When I consider Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have established,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Out of the mouths of babes and infants you have drawn a defense against your foes, to silence enemy and avenger.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I think about the heavens. I think about what your fingers have created. I think about the moon and stars that you have set in place.
English NIV
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
English NKJ 1982
When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,
English NLT
When I look at the night sky and see the work of your fingers--the moon and the stars you have set in place--
English NRSV 1989 - Only for website
When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars that you have established;
English Passion Translation Bible 2020
Look at the splendor of your skies, your creative genius glowing in the heavens. When I gaze at your moon and your stars, mounted like jewels in their settings, I know you are the fascinating artist who fashioned it all! But I have to ask this question:
English RSV (Revised Standard Version)
When I look at thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars which thou hast established;
English TL (The Living Bible) (1971)
When I look up into the night skies and see the work of your fingers—the moon and the stars you have made—
English Tyndale 1537
For I consider thy heavens, even the work of thy fingers: the moon and the stars which thou hast made.