Psalms 88:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
English ASV
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
English Amplified
Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the place of forgetfulness [where the dead forget and are forgotten]?
English Amplified Classic Bible 1987
Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the place of forgetfulness [where the dead forget and are forgotten]?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Will your wonders be known in the darkness or your righteousness in the land of oblivion?
English Darby 1890 : Public Domain
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
English EASY 2024
In those dark places, they do not see your miracles. In that place where people forget everything, they cannot know about the good things that you do.
English ERV 2006 - Only For Website
The dead who lie in darkness cannot see the amazing things you do. Those in the world of the forgotten cannot talk about your goodness.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
English GNT (Good News Translation)
Are your miracles seen in that place of darkness or your goodness in the land of the forgotten?
English God's Word - GW 1995
Will anyone know about your miracles in that dark place or about your righteousness in the place where forgotten people live?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
English KJV 1611
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
English LSB
Will Your wonders be known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of forgetfulness?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Are your amazing deeds experienced in the dark region, or your deliverance in the land of oblivion?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Are your miracles known in that dark place? Are your holy acts known in that land where the dead are forgotten?
English NIV
Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
English NKJ 1982
Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
English NLT
Can the darkness speak of your miracles? Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
English NRSV 1989 - Only for website
Are your wonders known in the darkness, or your saving help in the land of forgetfulness?
English Passion Translation Bible 2020
Does death’s darkness declare your miracles? How can anyone who’s in the grave, where all is forgotten, remember how you keep your promises?
English RSV (Revised Standard Version)
Are thy wonders known in the darkness, or thy saving help in the land of forgetfulness?
English TL (The Living Bible) (1971)
Can the darkness speak of your miracles? Can anyone in the Land of Forgetfulness talk about your help?
English Tyndale 1537
May thy wonderous works be known in the dark? or thy righteousness in the land where all things are forgotten?