Revelation 12:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river,
English ASV
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
English Amplified
Then out of his mouth the serpent spouted forth water like a flood after the woman, that she might be carried off with the torrent.
English Amplified Classic Bible 1987
Then out of his mouth the serpent spouted forth water like a flood after the woman, that she might be carried off with the torrent.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then from the mouth of the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away in the torrent.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
English Darby 1890 : Public Domain
And the serpent cast out of his mouth behind the woman water as a river, that he might make her be [as] one carried away by a river.
English EASY 2024
Then the dragon poured lots of water out of his mouth like a river. He wanted the river of water to carry the woman away.
English ERV 2006 - Only For Website
Then the dragon poured water out of its mouth like a river. It poured the water toward the woman so that the flood would carry her away.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
English GNT (Good News Translation)
And then from his mouth the dragon poured out a flood of water after the woman, so that it would carry her away.
English God's Word - GW 1995
The snake's mouth poured out a river of water behind the woman in order to sweep her away.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
From his mouth the serpent spewed water like a river after the woman, to sweep her away in a torrent.
English KJV 1611
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
English LSB
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The serpent, however, spewed a torrent of water out of his mouth after the woman to sweep her away with the current.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to sweep her away by a flood,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then the serpent spit water like a river out of his mouth. He wanted to catch her and sweep her away in the flood.
English NIV
Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
English NKJ 1982
So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
English NLT
Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from its mouth.
English NRSV 1989 - Only for website
Then from his mouth the serpent poured water like a river after the woman, to sweep her away with the flood.
English Passion Translation Bible 2020
Then the dragon spewed from his mouth a raging river of water to sweep her away with the flood.
English RSV (Revised Standard Version)
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with the flood.
English TL (The Living Bible) (1971)
And from the Serpent's mouth a vast flood of water gushed out and swept toward the woman in an effort to get rid of her;
English Tyndale 1537
And the serpent(dragon) cast out of his mouth(mought) water after the woman as it had been a river because she should have been caught of the flood.