Revelation 18:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and saying, Wo, wo, the great city, that was arrayed with fine linen, and purple, and scarlet, and gilded in gold, and precious stone, and pearls -- because in one hour so much riches were made waste!
English ASV
saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!
English Amplified
Alas, alas for the great city that was robed in fine linen, in purple and scarlet, bedecked and glittering with gold, with precious stones, and with pearls! [Ezek. 27:31, 36.]
English Amplified Classic Bible 1987
Alas, alas for the great city that was robed in fine linen, in purple and scarlet, bedecked and glittering with gold, with precious stones, and with pearls! [Ezek. 27:31, 36.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
saying: “Woe, woe to the great city, clothed in fine linen and purple and scarlet, adorned with gold and precious stones and pearls!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
saying, Woe, woe, the great city, dressed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, jewels, and pearls;
English Darby 1890 : Public Domain
saying, Woe, woe, the great city, which [was] clothed with fine linen and purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls!
English EASY 2024
They will say, ‘Bad trouble has come to you, Babylon! Great city! It is very bad for you! You wore beautiful clothes that were made from good linen. You wore bright things that made you look beautiful. You shone with gold, valuable stones and pearls.
English ERV 2006 - Only For Website
They will say, 'Terrible! How terrible for the great city! She was dressed in fine linen; she wore purple and scarlet cloth. She was shining with gold, jewels, and pearls!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
English GNT (Good News Translation)
and say, “How terrible! How awful for the great city! She used to dress herself in linen, purple, and scarlet, and cover herself with gold ornaments, precious stones, and pearls!
English God's Word - GW 1995
saying, 'How horrible, how horrible for that important city which was wearing fine linen, purple clothes, bright red clothes, gold jewelry, gems, and pearls.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
saying: Woe, woe, the great city, clothed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls;
English KJV 1611
And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
English LSB
saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;
English MEV 2014 (Modern English Version)
and saying: ‘Alas, alas, that great city, that was arrayed in fine linen, in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
saying, 'Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
they cry out: "Alas, alas, great city, wearing fine linen, purple and scarlet, adorned (in) gold, precious stones, and pearls.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
saying, “Woe, woe, O great city — dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, and adorned with gold, precious stones, and pearls —
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They will cry out, " 'How terrible! How terrible it is for you, great city, dressed in fine linen, purple and bright red! How terrible for you, great city, gleaming with gold, jewels and pearls!
English NIV
and cry out: "'Woe! Woe, O great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
English NKJ 1982
and saying, ‘Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!
English NLT
"How terrible, how terrible for that great city! She was so beautiful--like a woman clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls!
English NRSV 1989 - Only for website
"Alas, alas, the great city, clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
English Passion Translation Bible 2020
“How horrible! The great city that once clothed herself with fine linen and purple and scarlet cloth glittering with gold, with jewels and with pearls—
English RSV (Revised Standard Version)
“Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, bedecked with gold, with jewels, and with pearls!
English TL (The Living Bible) (1971)
“Alas, that great city, so beautiful—like a woman clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls!
English Tyndale 1537
and saying: Alas alas, that great city, that was clothed in raynes,(silk) and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stone, and pearls: