Revelation 19:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and I heard as the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, `Alleluia! because reign did the Lord God -- the Almighty!
English ASV
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.
English Amplified
After that I heard what sounded like the shout of a vast throng, like the boom of many pounding waves, and like the roar of terrific and mighty peals of thunder, exclaiming, Hallelujah (praise the Lord)! For now the Lord our God the Omnipotent (the All-Ruler) reigns!
English Amplified Classic Bible 1987
After that I heard what sounded like the shout of a vast throng, like the boom of many pounding waves, and like the roar of terrific and mighty peals of thunder, exclaiming, Hallelujah (praise the Lord)! For now the Lord our God the Omnipotent (the All-Ruler) reigns!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And I heard a sound like the roar of a great multitude, like the rushing of many waters, and like a mighty rumbling of thunder, crying out: “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying, Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, reigns!
English Darby 1890 : Public Domain
And I heard as a voice of a great crowd, and as a voice of many waters, and as a voice of strong thunders, saying, Hallelujah, for [the] Lord our God the Almighty has taken to himself kingly power.
English EASY 2024
Then I heard a sound like the noise of a very big crowd that was shouting. The sound was like the noise of water that pours quickly along a river. It was like the noise of loud thunder. The crowd of people shouted, ‘Praise the Lord our God! He rules with all power and authority!
English ERV 2006 - Only For Website
Then I heard something that sounded like a large crowd of people. It was as loud as crashing waves or claps of thunder. The people were saying, "Hallelujah! Our Lord God rules. He is the All-Powerful.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, "Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
English GNT (Good News Translation)
Then I heard what sounded like a crowd, like the sound of a roaring waterfall, like loud peals of thunder. I heard them say, “Praise God! For the Lord, our Almighty God, is King!
English God's Word - GW 1995
I heard what sounded like the noise from a large crowd, like the noise of raging waters, like the noise of loud thunder, saying, "Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, has become king.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying: Hallelujah-- because our Lord God, the Almighty, has begun to reign!
English KJV 1611
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
English LSB
Then I heard something like the voice of a great crowd and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then I heard something like the sound like a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying: “Alleluia! For the Lord God Almighty reigns!
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then I heard something like the sound of a great multitude or the sound of rushing water or mighty peals of thunder, as they said: "Alleluia! The Lord has established his reign, (our) God, the almighty.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: “Hallelujah! For the Lord our God, the All-Powerful, reigns!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then I heard the noise of a huge crowd. It sounded like the roar of rushing waters and like loud thunder. The people were shouting, "Hallelujah! Our Lord God is the King who rules over all.
English NIV
Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
English NKJ 1982
And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!
English NLT
Then I heard again what sounded like the shout of a huge crowd, or the roar of mighty ocean waves, or the crash of loud thunder: "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
English NRSV 1989 - Only for website
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying out, "Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
English Passion Translation Bible 2020
Then I heard what seemed to be the thunderous voice of a great multitude, like the sound of a massive waterfall and mighty peals of thunder, crying out: “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
English RSV (Revised Standard Version)
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then I heard again what sounded like the shouting of a huge crowd, or like the waves of a hundred oceans crashing on the shore, or like the mighty rolling of great thunder, “Praise the Lord. For the Lord our God, the Almighty, reigns.
English Tyndale 1537
And I heard the voice of much people, even as the voice of many waters, and as the voice of strong thunderings, saying: Alleluya, for God omnipotent hath reigned.(reigneth.)