Revelation 2:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`But I have against thee a few things: That thou dost suffer the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat;
English ASV
But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
English Amplified
But I have this against you: that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess [claiming to be inspired], and who is teaching and leading astray my servants and beguiling them into practicing sexual vice and eating food sacrificed to idols. [I Kings 16:31; II Kings 9:22, 30.]
English Amplified Classic Bible 1987
But I have this against you: that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess [claiming to be inspired], and who is teaching and leading astray my servants and beguiling them into practicing sexual vice and eating food sacrificed to idols. [I Kings 16:31; II Kings 9:22, 30.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads My servants to be sexually immoral and to eat food sacrificed to idols.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But I have this against you: You tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and teaches and deceives my servants to commit sexual immorality and to eat meat sacrificed to idols.
English Darby 1890 : Public Domain
But I have against thee that thou permittest the woman Jezebel, she who calls herself prophetess, and she teaches and leads astray my servants to commit fornication and eat of idol sacrifices.
English EASY 2024
But I have something to say against you. You let that woman Jezebel teach you. She says that she is a prophet from God. But she leads my servants into bad ways. She teaches them to have sex in wrong ways. And she teaches them to eat food that people have given to idols.
English ERV 2006 - Only For Website
But I have this against you: You let that woman Jezebel do what she wants. She says that she is a prophet, but she is leading my people away with her teaching. Jezebel leads my people to commit sexual sins and to eat food that is offered to idols.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and seducing my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
English GNT (Good News Translation)
But this is what I have against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a messenger of God. By her teaching she misleads my servants into practicing sexual immorality and eating food that has been offered to idols.
English God's Word - GW 1995
But I have something against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. She teaches and misleads my servants to sin sexually and to eat food sacrificed to idols.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But I have this against you: you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and teaches and deceives My slaves to commit sexual immorality and to eat meat sacrificed to idols.
English KJV 1611
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
English LSB
But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and deceives My slaves so that they commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“But I have a few things against you: You permit that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat food sacrificed to idols.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit acts of immorality and eat things sacrificed to idols.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Yet I hold this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, who teaches and misleads my servants to play the harlot and to eat food sacrificed to idols.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
'But here is what I have against you. You put up with that woman Jezebel. She calls herself a prophet. With her teaching, she has led my servants into sexual sin. She has tricked them into eating food offered to statues of gods.
English NIV
Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
English NKJ 1982
Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
English NLT
But I have this complaint against you. You are permitting that woman--that Jezebel who calls herself a prophet--to lead my servants astray. She is encouraging them to worship idols, eat food offered to idols, and commit sexual sin.
English NRSV 1989 - Only for website
But I have this against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and is teaching and beguiling my servants to practice fornication and to eat food sacrificed to idols.
English Passion Translation Bible 2020
But I have this against you: you are forgiving that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is seducing my loving servants. She is teaching that it is permissible to indulge in sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
English RSV (Revised Standard Version)
But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and beguiling my servants to practice immorality and to eat food sacrificed to idols.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Yet I have this against you: You are permitting that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach my servants that sex sin is not a serious matter; she urges them to practice immorality and to eat meat that has been sacrificed to idols.
English Tyndale 1537
Notwithstanding(Not witstondinge) I have a few things against thee, that thou sufferest that woman Jesabell, which called herself a prophetess to teach and to deceive my servants, to make them commit fornication, and to eat meats offered up unto idols.