Revelation 9:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
saying to the sixth messenger who had the trumpet, `Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;`
English ASV
one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
English Amplified
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Liberate the four angels who are bound at the great river Euphrates.
English Amplified Classic Bible 1987
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Liberate the four angels who are bound at the great river Euphrates.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
saying to the sixth angel with the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
say to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels bound at the great river Euphrates.”
English Darby 1890 : Public Domain
saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
English EASY 2024
The voice said to the sixth angel, ‘There are four angels at the great Euphrates River. Someone has tied them so that they cannot move. You must go and undo them!’
English ERV 2006 - Only For Website
It said to the sixth angel who had the trumpet, "Free the four angels who are tied at the great river Euphrates."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
English GNT (Good News Translation)
The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!”
English God's Word - GW 1995
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
say to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels bound at the great river Euphrates."
English KJV 1611
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
English LSB
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
one saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
telling the sixth angel who held the trumpet, "Release the four angels who are bound at the banks of the great river Euphrates."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
saying to the sixth angel, the one holding the trumpet, “Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The voice spoke to the sixth angel who had the trumpet. It said, "Set the four angels free who are held at the great river Euphrates."
English NIV
It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
English NKJ 1982
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
English NLT
And the voice spoke to the sixth angel who held the trumpet: "Release the four angels who are bound at the great Euphrates River."
English NRSV 1989 - Only for website
saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
English Passion Translation Bible 2020
responding to the sixth angel, who blew his trumpet, “Set free the four angels who are confined at the great river Euphrates.”
English RSV (Revised Standard Version)
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
English TL (The Living Bible) (1971)
saying to the sixth angel, “Release the four mighty demons held bound at the great River Euphrates.“
English Tyndale 1537
saying to the sixth angel which had the trompe: Loose the four angels, which are bound in the great river Euphrates.