Romans 1:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
English ASV
without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
English Amplified
[They were] without understanding, conscienceless and faithless, heartless and loveless [and] merciless.
English Amplified Classic Bible 1987
[They were] without understanding, conscienceless and faithless, heartless and loveless [and] merciless.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
They are senseless, faithless, heartless, merciless.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
senseless, untrustworthy, unloving, and unmerciful.
English Darby 1890 : Public Domain
void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful;
English EASY 2024
They do not understand what is right. They do not do what they have promised to do. They do not love anyone and they are not kind to anyone.
English ERV 2006 - Only For Website
they are foolish, they don't keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
foolish, faithless, heartless, ruthless.
English GNT (Good News Translation)
they have no conscience; they do not keep their promises, and they show no kindness or pity for others.
English God's Word - GW 1995
don't have any sense, don't keep promises, and don't show love to their own families or mercy to others.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
undiscerning, untrustworthy, unloving, and unmerciful.
English KJV 1611
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
English LSB
without understanding, untrustworthy, unloving, unmerciful;
English MEV 2014 (Modern English Version)
without understanding, covenant breakers, without natural affection, calloused, and unmerciful,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
without understanding, untrustworthy, unloving, unmerciful;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They are senseless, faithless, heartless, ruthless.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They are foolish. They can't be trusted. They are not loving and kind.
English NIV
they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
English NKJ 1982
undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
English NLT
They refuse to understand, break their promises, and are heartless and unforgiving.
English NRSV 1989 - Only for website
foolish, faithless, heartless, ruthless.
English Passion Translation Bible 2020
They are senseless, faithless, ruthless, heartless, and completely merciless.
English RSV (Revised Standard Version)
foolish, faithless, heartless, ruthless.
English TL (The Living Bible) (1971)
They tried to misunderstand, broke their promises, and were heartless—without pity.
English Tyndale 1537
without understanding, covenant breakers, unloving, stubborn(truce breakers) and merciless.(unmercifull)