Romans 11:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!
English ASV
glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
English Amplified
Do not boast over the branches and pride yourself at their expense. If you do boast and feel superior, remember it is not you that support the root, but the root [that supports] you.
English Amplified Classic Bible 1987
Do not boast over the branches and pride yourself at their expense. If you do boast and feel superior, remember it is not you that support the root, but the root [that supports] you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
do not boast over those branches. If you do, remember this: You do not support the root, but the root supports you.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
do not boast that you are better than those branches. But if you do boast — you do not sustain the root, but the root sustains you.
English Darby 1890 : Public Domain
boast not against the branches; but if thou boast, [it is] not *thou* bearest the root, but the root thee.
English EASY 2024
Israel's people are like the branches that God broke off. But you Gentiles must not think that you are better than those branches. Remember that you are still only a branch. You do not make the root strong. No, it is the root that holds you up and makes you strong.
English ERV 2006 - Only For Website
But don't act as if you are better than those branches that were broken off. You have no reason to be proud of yourself, because you don't give life to the root. The root gives life to you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
English GNT (Good News Translation)
So then, you must not despise those who were broken off like branches. How can you be proud? You are just a branch; you don't support the roots—the roots support you.
English God's Word - GW 1995
So don't brag about being better than the other branches. If you brag, remember that you don't support the root, the root supports you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
do not brag that you are better than those branches. But if you do brag-- you do not sustain the root, but the root sustains you.
English KJV 1611
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
English LSB
do not boast against the branches. But if you do boast against them, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
do not boast against the branches. If you boast, remember you do not sustain the root, but the root sustains you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
do not boast against the branches. If you do boast, consider that you do not support the root; the root supports you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
do not boast over the branches. But if you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So don't think you are better than the other branches. Remember, you don't give life to the root. The root gives life to you.
English NIV
do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
English NKJ 1982
do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
English NLT
But you must be careful not to brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. Remember, you are just a branch, not the root.
English NRSV 1989 - Only for website
do not boast over the branches. If you do boast, remember that it is not you that support the root, but the root that supports you.
English Passion Translation Bible 2020
So don’t be so arrogant as to believe that you are superior to the natural branches. There’s no reason to boast, for the new branches don’t support the root, but you owe your life to the root that supports you!
English RSV (Revised Standard Version)
do not boast over the branches. If you do boast, remember it is not you that support the root, but the root that supports you.
English TL (The Living Bible) (1971)
But you must be careful not to brag about being put in to replace the branches that were broken off. Remember that you are important only because you are now a part of God's tree; you are just a branch, not a root.
English Tyndale 1537
boast(boost) not thyself against the branches. For if thou boast(boost) thyself, remember that thou bearest not the root,(rote) but the root(rote) thee.