Romans 11:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;` right!
English ASV
Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
English Amplified
You will say then, Branches were broken (pruned) off so that I might be grafted in!
English Amplified Classic Bible 1987
You will say then, Branches were broken (pruned) off so that I might be grafted in!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
English Darby 1890 : Public Domain
Thou wilt say then, The branches have been broken out in order that *I* might be grafted in.
English EASY 2024
You might say, ‘God broke off the branches so that I could become part of the tree.’
English ERV 2006 - Only For Website
You might say, "Branches were broken off so that I could be joined to their tree."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
English GNT (Good News Translation)
But you will say, “Yes, but the branches were broken off to make room for me.”
English God's Word - GW 1995
"Well," you say, "Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
English KJV 1611
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
English LSB
You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
You will say then, “The branches were broken off, so that I might be grafted in.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You will say then, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Indeed you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then you will say, “The branches were broken off so that I could be grafted in.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You will say, "Some branches were broken off so that I could be joined to the tree."
English NIV
You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."
English NKJ 1982
You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
English NLT
"Well," you may say, "those branches were broken off to make room for me."
English NRSV 1989 - Only for website
You will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
English Passion Translation Bible 2020
You might begin to think that some branches were pruned or broken off just to make room for you.
English RSV (Revised Standard Version)
You will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Well,“ you may be saying, “those branches were broken off to make room for me, so I must be pretty good.“
English Tyndale 1537
Thou wilt say then: the branches are broken off, that I might be graft in.