Romans 14:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.
English ASV
For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.
English Amplified
But if your brother is being pained or his feelings hurt or if he is being injured by what you eat, [then] you are no longer walking in love. [You have ceased to be living and conducting yourself by the standard of love toward him.] Do not let what you eat hurt or cause the ruin of one for whom Christ died!
English Amplified Classic Bible 1987
But if your brother is being pained or his feelings hurt or if he is being injured by what you eat, [then] you are no longer walking in love. [You have ceased to be living and conducting yourself by the standard of love toward him.] Do not let what you eat hurt or cause the ruin of one for whom Christ died!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If your brother is distressed by what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother, for whom Christ died.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For if your brother or sister is hurt by what you eat, you are no longer walking according to love. Do not destroy, by what you eat, someone for whom Christ died.
English Darby 1890 : Public Domain
For if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.
English EASY 2024
Do not cause another believer to be upset because of what you eat. If you do that, you are not loving him as you should. Remember that Christ died on behalf of that person. So do not let your food make him turn away from God.
English ERV 2006 - Only For Website
If you hurt the faith of your brother or sister because of something you eat, you are not really following the way of love. Don't destroy anyone's faith by eating something they think is wrong. Christ died for them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died.
English GNT (Good News Translation)
If you hurt others because of something you eat, then you are no longer acting from love. Do not let the food that you eat ruin the person for whom Christ died!
English God's Word - GW 1995
So if what you eat hurts another Christian, you are no longer living by love. Don't destroy anyone by what you eat. Christ died for that person.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For if your brother is hurt by what you eat, you are no longer walking according to love. By what you eat, do not destroy that one for whom Christ died.
English KJV 1611
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
English LSB
For if because of food your brother is grieved, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
English MEV 2014 (Modern English Version)
If your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food one for whom Christ died.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If your brother is being hurt by what you eat, your conduct is no longer in accord with love. Do not because of your food destroy him for whom Christ died.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For if your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer walking in love. Do not destroy by your food someone for whom Christ died.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Your brothers and sisters may be upset by what you eat. If they are, you are no longer acting as though you love them. So don't destroy them by what you eat. Christ died for them.
English NIV
If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.
English NKJ 1982
Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.
English NLT
And if another Christian is distressed by what you eat, you are not acting in love if you eat it. Don't let your eating ruin someone for whom Christ died.
English NRSV 1989 - Only for website
If your brother or sister is being injured by what you eat, you are no longer walking in love. Do not let what you eat cause the ruin of one for whom Christ died.
English Passion Translation Bible 2020
If your brother or sister is offended because you insist on eating what you want, it is no longer love that rules your conduct. Why would you wound someone for whom the Messiah gave his life, just so you can eat what you want?
English RSV (Revised Standard Version)
If your brother is being injured by what you eat, you are no longer walking in love. Do not let what you eat cause the ruin of one for whom Christ died.
English TL (The Living Bible) (1971)
And if your brother is bothered by what you eat, you are not acting in love if you go ahead and eat it. Don't let your eating ruin someone for whom Christ died.
English Tyndale 1537
If thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.