Romans 15:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the nations for kindness to glorify God, according as it hath been written, `Because of this I will confess to Thee among nations, and to Thy name I will sing praise,`
English ASV
and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
English Amplified
And [also in order] that the Gentiles (nations) might glorify God for His mercy [not covenanted] to them. As it is written, Therefore I will praise You among the Gentiles and sing praises to Your name. [Ps. 18:49.]
English Amplified Classic Bible 1987
And [also in order] that the Gentiles (nations) might glorify God for His mercy [not covenanted] to them. As it is written, Therefore I will praise You among the Gentiles and sing praises to Your name. [Ps. 18:49.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
so that the Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: “Therefore I will praise You among the Gentiles; I will sing hymns to Your name.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and so that Gentiles may glorify God for his mercy. As it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and I will sing praise to your name.
English Darby 1890 : Public Domain
and that the nations should glorify God for mercy; according as it is written, For this cause I will confess to thee among [the] nations, and will sing to thy name.
English EASY 2024
The Gentiles also praise God because he has been kind to them. This is written in the Bible: ‘I will tell the Gentiles about you, God. I will praise you with songs, to show how great you are.’
English ERV 2006 - Only For Website
Christ also did this so that the non-Jewish people could praise God for the mercy he gives to them. The Scriptures say, "So I will give thanks to you among the people of other nations; I will sing praise to your name."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name."
English GNT (Good News Translation)
and to enable even the Gentiles to praise God for his mercy. As the scripture says, “And so I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to you.”
English God's Word - GW 1995
People who are not Jewish praise God for his mercy as well. This is what the Scriptures say, "That is why I will give thanks to you among the nations and I will sing praises to your name."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and so that Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: Therefore I will praise You among the Gentiles, and I will sing psalms to Your name.
English KJV 1611
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
English LSB
and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, “Therefore I will give praise to You among the Gentiles, And I will sing to Your name.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will acknowledge You among the Gentiles, and I will sing praises to Your name.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, "THEREFORE I WILL GIVE PRAISE TO YOU AMONG THE GENTILES, AND I WILL SING TO YOUR NAME."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
but so that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore, I will praise you among the Gentiles and sing praises to your name."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “ Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Jesus became a servant of the Jews so that people who are not Jews could give glory to God for his mercy. It is written, "I will praise you among those who aren't Jews. I will sing praises to you." --(2 Samuel 22:50; Psalm 18:49)
English NIV
so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."
English NKJ 1982
and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name.”
English NLT
And he came so the Gentiles might also give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: "I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name."
English NRSV 1989 - Only for website
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name";
English Passion Translation Bible 2020
And now, because of Jesus, the non-Jewish people of the world can glorify God for his kindness to them, fulfilling the prophecy of Scripture: Because of this I will proclaim you among the nations and they will hear me sing praises to your name.
English RSV (Revised Standard Version)
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise thee among the Gentiles, and sing to thy name”;
English TL (The Living Bible) (1971)
And remember that he came also that the Gentiles might be saved and give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “I will praise you among the Gentiles and sing to your name.“
English Tyndale 1537
And let the gentiles praise God for his(because of) mercy. As it is written: For this cause I will praise thee among the gentiles, and sing in thy name.