Romans 16:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;
English ASV
Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.
English Amplified
I appeal to you, brethren, to be on your guard concerning those who create dissensions and difficulties and cause divisions, in opposition to the doctrine (the teaching) which you have been taught. [I warn you to turn aside from them, to] avoid them.
English Amplified Classic Bible 1987
I appeal to you, brethren, to be on your guard concerning those who create dissensions and difficulties and cause divisions, in opposition to the doctrine (the teaching) which you have been taught. [I warn you to turn aside from them, to] avoid them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now I urge you, brothers, to watch out for those who create divisions and obstacles that are contrary to the teaching you have learned. Turn away from them.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who create divisions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them,
English Darby 1890 : Public Domain
But I beseech you, brethren, to consider those who create divisions and occasions of falling, contrary to the doctrine which *ye* have learnt, and turn away from them.
English EASY 2024
My Christian friends, I want to tell you something important. Be very careful about those people who teach wrong things. They teach things that are different from God's true message that you learned. Those people cause you to quarrel with each other. They cause people to turn away from God. You must stay away from them.
English ERV 2006 - Only For Website
Brothers and sisters, I want you to be very careful of those who cause arguments and hurt people's faith by teaching things that are against what you learned. Stay away from them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
English GNT (Good News Translation)
I urge you, my friends: watch out for those who cause divisions and upset people's faith and go against the teaching which you have received. Keep away from them!
English God's Word - GW 1995
Brothers and sisters, I urge you to watch out for those people who create divisions and who make others fall away {from the Christian faith} by teaching doctrine that is not the same as you have learned. Stay away from them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now I implore you, brothers, watch out for those who cause dissensions and pitfalls contrary to the doctrine you have learned. Avoid them;
English KJV 1611
Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
English LSB
Now I urge you, brothers, to keep your eye on those who cause dissensions and stumblings contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now I urge you, brothers, to closely watch those who cause divisions and offenses, contrary to the teaching which you have learned, and avoid them.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I urge you, brothers, to watch out for those who create dissensions and obstacles, in opposition to the teaching that you learned; avoid them.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Now I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who create dissensions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I am warning you, brothers and sisters, to watch out for those who try to keep you from staying together. They want to trip you up. They teach you things opposite to what you have learned. Stay away from them.
English NIV
I urge you, brothers, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
English NKJ 1982
Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.
English NLT
And now I make one more appeal, my dear brothers and sisters. Watch out for people who cause divisions and upset people's faith by teaching things that are contrary to what you have been taught. Stay away from them.
English NRSV 1989 - Only for website
I urge you, brothers and sisters, to keep an eye on those who cause dissensions and offenses, in opposition to the teaching that you have learned; avoid them.
English Passion Translation Bible 2020
And now, dear brothers and sisters, I’d like to give one final word of caution: Watch out for those who cause divisions and offenses among you. When they antagonize you by speaking of things that are contrary to the teachings that you’ve received, don’t be caught in their snare!
English RSV (Revised Standard Version)
I appeal to you, brethren, to take note of those who create dissensions and difficulties, in opposition to the doctrine which you have been taught; avoid them.
English TL (The Living Bible) (1971)
And now there is one more thing to say before I end this letter. Stay away from those who cause divisions and are upsetting people's faith, teaching things about Christ that are contrary to what you have been taught.
English Tyndale 1537
I beseech you brethren mark them which cause division, and give occasions of evil contrary to the doctrine which ye have learned: and avoid them.