Romans 2:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, thou art inexcusable, O man -- every one who is judging -- for in that in which thou dost judge the other, thyself thou dost condemn, for the same things thou dost practise who art judging,
English ASV
Wherefore thou art without excuse, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judges another, thou condemnest thyself; for thou that judgest dost practise the same things.
English Amplified
THEREFORE YOU have no excuse or defense or justification, O man, whoever you are who judges and condemns another. For in posing as judge and passing sentence on another, you condemn yourself, because you who judge are habitually practicing the very same things [that you censure and denounce].
English Amplified Classic Bible 1987
THEREFORE YOU have no excuse or defense or justification, O man, whoever you are who judges and condemns another. For in posing as judge and passing sentence on another, you condemn yourself, because you who judge are habitually practicing the very same things [that you censure and denounce].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on another. For on whatever grounds you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore, every one of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore thou art inexcusable, O man, every one who judgest, for in that in which thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
English EASY 2024
So I say this to each one of you: Do not judge other people. If you decide that someone else has done a bad thing, remember that you also do the same bad things. So when you judge someone else you are saying that you are also guilty of the same thing. You deserve the same punishment!
English ERV 2006 - Only For Website
So do you think that you can judge those other people? You are wrong. You too are guilty of sin. You judge them, but you do the same things they do. So when you judge them, you are really condemning yourself.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things.
English GNT (Good News Translation)
Do you, my friend, pass judgment on others? You have no excuse at all, whoever you are. For when you judge others and then do the same things which they do, you condemn yourself.
English God's Word - GW 1995
No matter who you are, if you judge anyone, you have no excuse. When you judge another person, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore, anyone of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
English KJV 1611
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
English LSB
Therefore you are without excuse, O man, everyone who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judges, for when you judge another, you condemn yourself, for you who judge do the same things.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge someone else. For on whatever grounds you judge another, you condemn yourself, because you who judge practice the same things.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
If you judge someone else, you have no excuse for it. When you judge another person, you are judging yourself. You do the same things you blame others for doing.
English NIV
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
English NKJ 1982
Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
English NLT
You may be saying, "What terrible people you have been talking about!" But you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you do these very same things.
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore you have no excuse, whoever you are, when you judge others; for in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
English Passion Translation Bible 2020
No matter who you are, before you judge the wickedness of others, you had better remember this: you are also without excuse, for you too are guilty of the same kind of things! When you judge others, and then do the same things they do, you condemn yourself.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore you have no excuse, O man, whoever you are, when you judge another; for in passing judgment upon him you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Well,“ you may be saying, “what terrible people you have been talking about!“ But wait a minute! You are just as bad. When you say they are wicked and should be punished, you are talking about yourselves, for you do these very same things.
English Tyndale 1537
Therefore art thou inexcusable O man whosoever thou be that judgest. For in the same wherein thou judgest another, thou condemnest thyself. For thou that judgest doest even the same self things.