Romans 3:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,
English ASV
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
English Amplified
Well then, are we [Jews] superior and better off than they? No, not at all. We have already charged that all men, both Jews and Greeks (Gentiles), are under sin [held down by and subject to its power and control].
English Amplified Classic Bible 1987
Well then, are we [Jews] superior and better off than they? No, not at all. We have already charged that all men, both Jews and Greeks (Gentiles), are under sin [held down by and subject to its power and control].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
What then? Are we any better? Not at all. For we have already made the charge that Jews and Greeks alike are all under sin.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
What then? Are we any better off? Not at all! For we have already charged that both Jews and Gentiles are all under sin,
English Darby 1890 : Public Domain
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
English EASY 2024
So, what do we learn from that? We cannot say that we Jews are in less danger than other people. No, certainly we cannot say that! I have said already that sin has power over everyone. That is true for both Jews and Gentiles.
English ERV 2006 - Only For Website
So are we Jews better than other people? No, we have already said that those who are Jews, as well as those who are not Jews, are the same. They are all guilty of sin.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
English GNT (Good News Translation)
Well then, are we Jews in any better condition than the Gentiles? Not at all! I have already shown that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
English God's Word - GW 1995
What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin,
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
What then? Are we any better? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Gentiles are all under sin,
English KJV 1611
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
English LSB
What then? Are we better? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
English MEV 2014 (Modern English Version)
What then? Are we better than they? No, not at all. For we have already charged that both Jews and Gentiles are all under sin.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Well, then, are we better off? Not entirely, for we have already brought the charge against Jews and Greeks alike that they are all under the domination of sin,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
What should we say then? Are we Jews any better? Not at all! We have already claimed that Jews are sinners. The same is true of those who aren't Jews.
English NIV
What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
English NKJ 1982
What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
English NLT
Well then, are we Jews better than others? No, not at all, for we have already shown that all people, whether Jews or Gentiles, are under the power of sin.
English NRSV 1989 - Only for website
What then? Are we any better off? No, not at all; for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
English Passion Translation Bible 2020
So, are we to conclude then that we Jews are superior to all others? Certainly not! For we have already proven that both Jews and gentiles are all under the bondage of sin.
English RSV (Revised Standard Version)
What then? Are we Jews any better off? No, not at all; for I have already charged that all men, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
English TL (The Living Bible) (1971)
Well, then, are we Jews better than others? No, not at all, for we have already shown that all men alike are sinners, whether Jews or Gentiles.
English Tyndale 1537
What say we then? Are we better than they? no, in no wise. For we have all ready proved how that both jews and gentiles are all under sin,