Romans 4:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for if they who are of law [are] heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
English ASV
For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
English Amplified
If it is the adherents of the Law who are to be the heirs, then faith is made futile and empty of all meaning and the promise [of God] is made void (is annulled and has no power).
English Amplified Classic Bible 1987
If it is the adherents of the Law who are to be the heirs, then faith is made futile and empty of all meaning and the promise [of God] is made void (is annulled and has no power).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For if those who live by the law are heirs, faith is useless and the promise is worthless,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If those who are of the law are heirs, faith is made empty and the promise nullified,
English Darby 1890 : Public Domain
For if they which [are] of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.
English EASY 2024
People cannot receive what God has promised because they obey rules. If they could get it like that, faith in God would be worth nothing. And what God has promised would be worth nothing.
English ERV 2006 - Only For Website
If people could get God's promise by following the law, then faith is worthless. And God's promise to Abraham is worthless,
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For if it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.
English GNT (Good News Translation)
For if what God promises is to be given to those who obey the Law, then faith means nothing and God's promise is worthless.
English God's Word - GW 1995
If those who obey Moses' Teachings are the heirs, then faith is useless and the promise is worthless.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If those who are of the law are heirs, faith is made empty and the promise is canceled.
English KJV 1611
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
English LSB
For if those who are of the Law are heirs, faith has been made empty and the promise has been abolished;
English MEV 2014 (Modern English Version)
For if those who are of the law become heirs, faith would be made void and the promise nullified,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For if those who adhere to the law are the heirs, faith is null and the promise is void.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For if they become heirs by the law, faith is empty and the promise is nullified.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Do those who obey the law receive the promise? If they do, faith would have no value. God's promise would be worthless.
English NIV
For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
English NKJ 1982
For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,
English NLT
So if you claim that God's promise is for those who obey God's law and think they are "good enough" in God's sight, then you are saying that faith is useless. And in that case, the promise is also meaningless.
English NRSV 1989 - Only for website
If it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.
English Passion Translation Bible 2020
For if keeping the law earns the inheritance, then faith is robbed of its power and the promise becomes useless.
English RSV (Revised Standard Version)
If it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.
English TL (The Living Bible) (1971)
So if you still claim that God's blessings go to those who are “good enough,“ then you are saying that God's promises to those who have faith are meaningless, and faith is foolish.
English Tyndale 1537
For if they which are of the law be heirs, then is faith but vain, and the promise of none effect.