Romans 4:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:
English ASV
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
English Amplified
But to one who, not working [by the Law], trusts (believes fully) in Him Who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (the standing acceptable to God).
English Amplified Classic Bible 1987
But to one who, not working [by the Law], trusts (believes fully) in Him Who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (the standing acceptable to God).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
However, to the one who does not work, but believes in Him who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But to the one who does not work, but believes on him who declares the ungodly to be righteous, his faith is credited for righteousness.
English Darby 1890 : Public Domain
but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
English EASY 2024
But someone who believes in God does not work to cause God to accept him. God accepts that person because of their faith. God says that people who have turned away from him are right with him, if they now trust him. That is God's gift to them.
English ERV 2006 - Only For Website
But people cannot do any work that will make them right with God. So they must trust in him. Then he accepts their faith, and that makes them right with him. He is the one who makes even evil people right.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And to the one who does not work but trusts him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
English GNT (Good News Translation)
But those who depend on faith, not on deeds, and who believe in the God who declares the guilty to be innocent, it is this faith that God takes into account in order to put them right with himself.
English God's Word - GW 1995
However, when people don't work but believe God, the one who approves ungodly people, their faith is regarded as God's approval.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But to the one who does not work, but believes on Him who declares righteous the ungodly, his faith is credited for righteousness.
English KJV 1611
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
English LSB
But to the one who does not work, but believes upon Him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
English MEV 2014 (Modern English Version)
But to him who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But when one does not work, yet believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, his faith is credited as righteousness.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But things are different with God. He makes evil people right with himself. If people trust in him, their faith is accepted even though they do not work. Their faith makes them right with God.
English NIV
However, to the man who does not work but trusts God who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.
English NKJ 1982
But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,
English NLT
But people are declared righteous because of their faith, not because of their work.
English NRSV 1989 - Only for website
But to one who without works trusts him who justifies the ungodly, such faith is reckoned as righteousness.
English Passion Translation Bible 2020
But no one earns God’s righteousness. It can only be transferred when we no longer rely on our own works, but believe in the one who powerfully declares the ungodly to be righteous in his eyes. It is faith that transfers God’s righteousness into your account!
English RSV (Revised Standard Version)
And to one who does not work but trusts him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is given to those who do not work for it. For God declares sinners to be good in his sight if they have faith in Christ to save them from God's wrath.
English Tyndale 1537
To him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, is (his) faith counted for righteousness. (according to the purpose of the grace of God)