Romans 8:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and if children, also heirs, heirs, indeed, of God, and heirs together of Christ -- if, indeed, we suffer together, that we may also be glorified together.
English ASV
and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified with him.
English Amplified
And if we are [His] children, then we are [His] heirs also: heirs of God and fellow heirs with Christ [sharing His inheritance with Him]; only we must share His suffering if we are to share His glory.
English Amplified Classic Bible 1987
And if we are [His] children, then we are [His] heirs also: heirs of God and fellow heirs with Christ [sharing His inheritance with Him]; only we must share His suffering if we are to share His glory.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And if we are children, then we are heirs: heirs of God and co-heirs with Christ—if indeed we suffer with Him, so that we may also be glorified with Him.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and if children, also heirs — heirs of God and coheirs with Christ — if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
English Darby 1890 : Public Domain
And if children, heirs also: heirs of God, and Christ's joint heirs; if indeed we suffer with [him], that we may also be glorified with [him].
English EASY 2024
Because we are God's children, we also know that we will receive good things from him. Those are the things that he has promised to give to his children. Together with Christ, we will receive the things that God has kept for him. That is true if we agree to suffer as Christ did. Then we will also enjoy life in heaven as Christ does.
English ERV 2006 - Only For Website
If we are God's children, we will get the blessings God has for his people. He will give us all that he has given Christ. But we must suffer like Christ suffered. Then we will be able to share his glory.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and if children, then heirs- heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him.
English GNT (Good News Translation)
Since we are his children, we will possess the blessings he keeps for his people, and we will also possess with Christ what God has kept for him; for if we share Christ's suffering, we will also share his glory.
English God's Word - GW 1995
If we are his children, we are also God's heirs. If we share in Christ's suffering in order to share his glory, we are heirs together with him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and if children, also heirs-- heirs of God and co-heirs with Christ-- seeing that we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
English KJV 1611
And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
English LSB
and if children, also heirs, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
English MEV 2014 (Modern English Version)
and if children, then heirs: heirs of God and joint-heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified with Him.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and if children, then heirs, heirs of God and joint heirs with Christ, if only we suffer with him so that we may also be glorified with him.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) — if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
As his children, we will receive all that he has for us. We will share what Christ receives. But we must share in his sufferings if we want to share in his glory.
English NIV
Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
English NKJ 1982
and if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
English NLT
And since we are his children, we will share his treasures--for everything God gives to his Son, Christ, is ours, too. But if we are to share his glory, we must also share his suffering.
English NRSV 1989 - Only for website
and if children, then heirs, heirs of God and joint heirs with Christ-- if, in fact, we suffer with him so that we may also be glorified with him.
English Passion Translation Bible 2020
And since we are his true children, we qualify to share all his treasures, for indeed, we are heirs of God himself. And since we are joined to Christ, we also inherit all that he is and all that he has. We will experience being co-glorified with him provided that we accept his sufferings as our own.
English RSV (Revised Standard Version)
and if children, then heirs, heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him.
English TL (The Living Bible) (1971)
And since we are his children, we will share his treasures—for all God gives to his Son Jesus is now ours too. But if we are to share his glory, we must also share his suffering.
English Tyndale 1537
If we be sons, we are also heirs (the heirs I mean of God) and heirs annexed with Christ, if so be that we suffer together, that we may be glorified together.