Romans 9:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
who are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,
English ASV
who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
English Amplified
For they are Israelites, and to them belong God's adoption [as a nation] and the glorious Presence (Shekinah). With them were the special covenants made, to them was the Law given. To them [the temple] worship was revealed and [God's own] promises announced. [Exod. 4:22; Hos. 11:1.]
English Amplified Classic Bible 1987
For they are Israelites, and to them belong God's adoption [as a nation] and the glorious Presence (Shekinah). With them were the special covenants made, to them was the Law given. To them [the temple] worship was revealed and [God's own] promises announced. [Exod. 4:22; Hos. 11:1.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory and the covenants; theirs the giving of the law, the temple worship, and the promises.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
English Darby 1890 : Public Domain
who are Israelites; whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the service, and the promises;
English EASY 2024
They are Israelites. God chose them to belong to him as his own children. He showed them his great glory. He made covenants with them and he gave his Law to them. He showed them how they should worship him. He promised them many good things.
English ERV 2006 - Only For Website
They are the people of Israel, God's chosen children. They have the glory of God and the agreements he made between himself and his people. God gave them the Law of Moses, the Temple worship, and his promises.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
English GNT (Good News Translation)
They are God's people; he made them his children and revealed his glory to them; he made his covenants with them and gave them the Law; they have the true worship; they have received God's promises;
English God's Word - GW 1995
They are Israelites, God's adopted children. They have the Lord's glory, the pledges, Moses' Teachings, the true worship, and the promises.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
English KJV 1611
Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
English LSB
who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,
English MEV 2014 (Modern English Version)
who are Israelites, to whom belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They are Israelites; theirs the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
who are Israelites. To them belong the adoption as sons, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, and the promises.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They are the people of Israel. They have been adopted as God's children. God's glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
English NIV
the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
English NKJ 1982
who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
English NLT
They are the people of Israel, chosen to be God's special children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave his law to them. They have the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
English NRSV 1989 - Only for website
They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises;
English RSV (Revised Standard Version)
They are Israelites, and to them belong the sonship, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises;
English TL (The Living Bible) (1971)
God has given you so much, but still you will not listen to him. He took you as his own special, chosen people and led you along with a bright cloud of glory and told you how very much he wanted to bless you. He gave you his rules for daily life so you would know what he wanted you to do. He let you worship him and gave you mighty promises.
English Tyndale 1537
Which are the Israelites, to whom pertaineth the adoption, (of the children) and the glory, and the testaments,(convenants) and the ordinance of the law,(the law that was given) and the service of God, and the promises,